2011/04/30

Ayrton Senna - pasaron diez años.

Mi traducción de esta nota de hace 7 años... viajando por el tiempo:

Ayrton Senna - Ten Years On /// Ayrton Senna - pasaron diez años.

by David Finlay (1 May 2004) /// Por David Finlay (1º de mayo de 2004)


There is no such thing as the perfect racing driver. There can perhaps be no such thing as the perfect racing driver, since the desire to take part in this sport and certainly the determination required to succeed in it at a high level, may require one or more significant personality flaws. /// No existe el piloto de carreras perfecto. Tal vez no haya un piloto de carreras perfecto, porque el deseo de participar en este deporte y con seguridad la determinación requerida para tener éxito en el alto nivel pueden requerir una o más fallas de personalidad significativas.

Look closely enough at any of motor racing's greatest drivers and you'll find these flaws. With Ayrton Senna, who died on 1 May 1994, you don't have to look especially closely, but the flaws do not detract from the greatness. Instead, they make up the reasons why he is, and will no doubt always be, considered one of the finest of all time. /// Si miramos de cerca a cualquier gran piloto de automovilismo encontraremos estas fallas. Con Ayrton Senna, que murió el 1º de mayo de 1994, no tienes que mirar de muy cerca, pero las fallas no denigran la grandeza. En lugar de eso, arman la razón de por qué él es, y sin dudas será considerado uno de los mejores de todos los tiempos.

Anecdotal evidence from people who knew him - for example, motor racing's medical expert Sid Watkins, who was a close friend - suggests that Senna was a charming man in private. As a racing driver he was completely ruthless, as Martin Brundle found out when the two of them fought for the British Formula 3 Championship in the early 1980s. Brundle knew (and Senna needed him to know) that if he didn't get out of the way when Senna tried to pass him, both cars would crash out of the race, a point which was proved on several occasions. /// La evidencia anecdótica de la gente que lo conoció —por ejemplo, el experto médico del automovilismo Sid Watkins, que fue un amigo cercano— sugiere que Senna era un hombre encantador en privado. Como piloto de carreras era completamente cruel, como descubrió Martin Brundle cuando ambos pelearon por el Campeonato Británico de Fórmula 3 a principio de los años 80. Brundle sabía (y Senna lo necesitó para saber) que si no se salía del camino cuando Senna intentaba pasarlo, los dos autos chocarían y quedarían fuera de carrera, un punto que se probó en varias ocasiones.

Senna won the Championship, though it was a close-run thing, and from then on Brundle was never really a threat to him. The biggest threat he ever faced for the rest of his life was Alain Prost, though to begin with it was Senna who did the threatening. Prost was already established as one of the finest drivers of his day when Senna - at this point still a relative newcomer to the Grand Prix world, though with some amazing performances for Toleman and Lotus already on his record - joined him at McLaren in 1988. /// Senna ganó el campeonato, aunque fue algo reñido, y de ahí en adelante Brundle nunca fue una amenaza en serio. La mayor amenaza que enfrentó por el resto de su vida fue Alain Prost, aunque al principio fue Senna el que amenazó. Prost ya estaba establecido como uno de los mejores pilotos de sus días cuando Senna —en ese momento todavía un relativo novato en el mundo de los grandes premios, aunque ya tenía en su registro rendimientos asombrosos para Toleman y Lotus— se unió a McLaren en 1988.

Prost's most famous nickname throughout his career was The Professor, but it's less well remembered that at one time he was also known as The Terrorist. He could play the psychological game brilliantly. In order to overcome what must have been an almost overwhelming fear of losing (or, rather, of not winning) Senna had to play it better still, humiliating the older and more successful man by showing him that he was no longer the best. Sometimes the results of this were beautiful, at other times they were very ugly. /// El apodo más famoso de Prost durante toda su carrera fue Profesor, pero es bastante menos conocido que en un tiempo también fue conocido como El Terrorista. Podía jugar el juego psicológico de manera brillante. Para derrotar lo que debió ser un miedo a perder casi abrumador (o, a no ganar) Senna todavía tuvo que jugarlo mejor, humillar al hombre mayor y más exitoso al mostrarle que ya no era el mejor. A veces los resultados fueron hermosos, otras veces fueron muy feos.

They were particularly beautiful during Senna's qualifying laps at Monaco. The journalist Joe Saward described these events in chilling terms which I do not have to hand but can hardly forget. Watching some of the drivers on their hot laps, Saward wrote, was like watching someone walking on a tightrope without a safety net. In Senna's case, not only did he not have the net, he didn't even seem to have the tightrope. /// Fueron en particular hermosos durante las vueltas de clasificación de Senna en Mónaco. El periodista Jow Saward describió estos eventos en términos pasmosos que no tengo a mano pero que es difícil que olvide. Mirar a algunos de los pilotos en sus vueltas de clasificación, escribió Saward, era como mirar a alguien caminar por una cuerda floja sin red de seguridad. En el caso de Senna, no solo no tenía la red, ni siquiera parecía que tenía la cuerda floja.

Senna could get his McLaren round Monaco far quicker than other drivers, even Prost, could get their own cars. This wasn't necessarily a case of him being technically the best driver. Motor racing is put to shame by other sports in its unwillingness to focus on the technical ability of its participants, and that was as true in the late 1980s as it was before and has been since. It is therefore hardly worth asking whether Senna was better at driving cars quickly than Prost was. /// Senna podía hacer que su McLaren fuera mucho más rápido alrededor de Mónaco que lo que los otros pilotos, incluso Prost, podían con sus autos. Esto no era que él fuese técnicamente el mejor piloto. El automovilismo se avergüenza delante de otros deportes por su poca voluntad de enfocarse en la habilidad técnica de sus participantes, y eso era verdad a fines de los años 80 como lo fue antes y lo ha sido desde entonces. Por eso no vale la pena preguntar si Senna fue el mejor en el manejo de autos rápidos que lo que fue Prost.

It's more important to consider the comfort zone. Formula 1 cars are very fast almost regardless of what you do with them, and many drivers who have reached that level seem to relax into the fact that they are going very fast, forgetting that they could go faster still if they drove better. Subconsciously, they retreat into the comfort zone. /// Es más importante considerar la zona de comodidad. Los autos de Fórmula 1 son muy rápidos sin importar lo que hagas con ellos, y muchos pilotos que llegaron a ese nivel parecen relajarse sobre el hecho de que van muy rápido, se olvidan que aún pueden ir más rápido si manejan mejor. De manera inconsciente, se retiran hacia la zona cómoda.

The first of two steps out of the comfort zone is to drive the car faster than it wants to go. In underpowered cars this is relatively easy, but it becomes considerably harder as power outputs increase. It's possible to build quite a good career out of driving fast cars within their limits, and I dare say it is not unprecedented to win at least one World Championship that way. Assuming you can stay on the track most of the time, it is nonetheless far more effective if you take the car beyond what most other drivers would consider to be its maximum. /// El primero de los dos pasos para salir de la zona cómoda es manejar el auto más rápido de lo que quiere ir. En los autos de poca potencia esto es relativamente fácil, pero es bastante más difícil cuando aumenta la potencia. Es posible construir una muy buena carrera del manejos de autos rápidos dentro de sus límites, y me animo a decir no es inaudito ganar al menos un campeonato mundial de esa forma. Suponiendo que puedas permanecer en la pista la mayoría del tiempo, es sin embargo mucho más efectivo que si llevas el auto más allá de lo que la mayoría de los otros pilotos consideraría su máximo.

Step two is a lot more difficult to achieve, and Senna was one of the shining of examples that it could be done. This is to drive faster than you want to go. It happened most famously at Monaco, when Senna - as he admitted much later - began to reach levels of commitment that he did not quite understand. Forget all the nonsense that is talked about defying the laws of physics; remember, on the other hand, the courage required to stretch yourself to such an extent in such a dangerous environment. Despite all the hype, you don't have to be brave to drive a racing car if that's what you enjoy doing, but to step into the fearful unknown as Senna did requires abnormal courage. /// El segundo paso es mucho más difícil de lograr, y Senna era uno de los brillantes ejemplos de que podía hacerse. Esto es manejar más rápido de lo que quieres ir. Le pasó de forma más famosa en Mónaco, cuando Senna —como admitió mucho después— empezó a alcanzar niveles de compromiso que no entendió del todo. Olvídate de todo el sinsentido del que se habló de definir las leyes de la física; acuérdate, por otro lado, del coraje requerido para estirarte a ti mismo hasta una extensión tal en un ambiente tan peligroso. A pesar de toda la exageración, no tienes que ser valiente para manejar un auto de carrera si eso es lo que te gusta hacer, pero entrar en lo desconocido y temeroso como hizo Senna requiere un coraje anormal.

Despite all this, Alain Prost still would not accept being beaten. This was why the game turned ugly. When the 1989 World Championship reached its final round at Suzuka, Prost would win the title if Senna failed to finish. Beyond all argument, Prost drove Senna off the track at the final chicane and became champion. One year later the positions were reversed. Beyond all argument, Senna this time drove Prost off the track by failing to lift for the first corner. Two successive Championships had been ruined by a rivalry which was beginning to turn the sport into a sham. /// A pesar de todo esto, Alain Prost aún no aceptaba ser derrotado. Por esto es que el juego se puso feo. Cuando el campeonato mundial de 1989 llegó a su ronda final en Suzuka, Prost ganaría el título si Senna no terminaba. Más allá de toda discusión, Prost sacó a Senna de la pista en la chicana final y fue campeón. Un año más tarde las posiciones estaban invertidas. Más allá de toda discusión, Senna fue el que sacó a Prost de la pista esta vez al fracasar en levantar en la primera curva. Dos campeonatos consecutivos se habían arruinado por una rivalidad que empezó a transformar al deporte en un engaño.

Prost had left McLaren for Ferrari by the time of the 1990 fiasco, and since Ferrari was nothing like the force it now is, Prost was no longer a threat. When he moved to Williams, which had far and away the best car, he became too great a threat, and won the title almost unopposed by his former team-mate. Senna's greatest battles now were with Nigel Mansell - his equal in determination at least - and once again there were beautiful moments and ugly moments, if not quite to the same extent as before. /// Prost dejó McLaren por Ferrari para el momento del fiasco de 1990, y como Ferrari no era la fuerza que es hoy, Prost ya no era una amenaza. Cuando pasó a Williams, que por lejos tenía el mejor auto, se volvió una amenaza muy grande, y ganó el título casi sin la oposición de su ex-compañero de equipo. Las grandes batallas de Senna ahora eran con Nigel Mansell —su igual en determinación, por lo menos— y una vez más hubo momentos hermosos y momentos feos, si no hasta la misma extensión que antes.

The last great rivalry should have been with Michael Schumacher, who was to Senna what Senna had been to Prost six years earlier. The potential for yet more battles was cut short at Imola ten years ago. Before the race started there had already been two appalling accidents. Rubens Barrichello was lucky to survive the first one, but soon after it the young Austrian driver Roland Ratzenberger became the first driver since Riccardo Paletti in 1982 to die at a Grand Prix meeting. /// La última gran rivalidad hubiese sido con Michael Schumacher, que era a Senna lo que Senna fue a Prost seis años antes. El potencial para más batallas se cortó en Imola hace diez años. Antes de que empiece la carrera ya hubo dos accidentes abrumadores. Rubens Barrichello tuvo suerte de sobrevivir al primero, pero poco después el joven piloto austríaco Roland Ratzenberger se convirtió en el primer piloto desde Riccardo Paletti en 1982 en morir en un fin de semana de gran premio.

As Sid Watkins has since explained, Senna was deeply upset by this, to the point where Watkins felt it was time he should retire. But Senna, now struggling with his career after joining Williams in a year when its chassis was nowhere near the best in the field, prepared himself to compete once more. The legend came to an end as Senna - a long way out of the comfort zone as always, fearful of losing as always - fought to stay ahead of Schumacher's much better car, which would probably have won the race anyway. /// Como lo explicó Sid Watkins, Senna estaba muy molesto por esto, hasta el punto en que Watkins sintió que fue el momento en que debió retirarse. Pero Senna, ahora peleaba con su carrera después de pasar a Williams en un año en que su chasis no estaba ni cerca de ser el mejor del parque, se preparó para competir una vez más. La leyenda terminó mientras Senna peleó —bien lejos de la zona cómoda como siempre, temeroso de perder como siempre— por estar adelante del mejor auto de Schumacher, que probablemente hubiera ganado la carrera de todos modos.

(All pictures courtesy Honda F1 Press Office.) /// (Todas las fotos son cortesía de la Oficina de Prensa de Honda F1.)

Senna inmortalizado en una película nueva

Mi traducción de este artículo del blog de la BBC:

Senna immortalised in new movie /// Senna inmortalizado en una película nueva

Andrew Benson | 11:20 UK time, Friday, 1 April 2011 /// Andrew Benson | 11:20 tiempo de RU, viernes 1º de abril de 2011


The hotly anticipated new film 'Senna', about the life and career of the Brazilian Formula 1 legend, has finally been given a UK release date - 3 June. /// La nueva película "Senna" anticipada con pasión, sobre la vida y la carrera del a leyenda brasileña de la Fórmula 1, al final tiene fecha de estreno en el Reino Unido: 3 de Junio.

The movie, which I was lucky enough to see last summer, has caused quite a stir both within Formula 1 and the film world and with good reason - it's fantastic. It has already won one significant award from the jury at Robert Redford's Sundance Film Festival earlier this year, who gave it the World Cinema Audience award for best documentary. /// La película, que tuve suerte de ver el verano pasado, causó bastante revuelo tanto en el mundo de la Fórmula 1 como en el mundo cinematográfico y por una buena razón, es fantástica. Ya ganó un premio significativo del jurado en el Festival de Cine Sundance de Robert Redford a principios de este año, que le dió el premio de la Audiencia Cinematográfica Mundial al mejor documental.

It's a marvellous movie and, coming as it does from Working Title, the company behind Four Weddings and a Funeral and the brilliant mountaineering film Touching The Void, that's no surprise. /// Es una película maravillosa y, con la firma de Working Tittle, la compañía detrás de Cuatro Bodas y Un Funeral y el brillante filme de montañismo Tocando el Vacío, no es ninguna sorpresa.

Senna's story is a compelling one anyway, but what makes this film are the unearthed treasures of previously unseen footage - including revealing snapshots of his life in Brazil and behind the closed doors of the driver briefings at grands prix. /// La historia de Senna es convincente, pero esta película está hecha con atesoradas filmaciones descubiertas que no fueron vistas previamente, lo que incluye fotos instantáneas reveladoras de su vida en Brasil y detrás de las puertas cerradas de las reuniones de pilotos en los grandes premios.



These are weaved together with more familiar images of the great Brazilian's career to create a fascinating story that grips the audience from early on and never lets go. You can get a sense of it from the trailer we have embedded in this blog. /// Estas son tramadas todas juntas con más imágenes familiares de la gran carrera del brasileño para crear una historia fascinante que atrapa a la audiencia desde el principio y nunca más la suelta. Puedes sentir algo de eso desde el avance que puedes encontrar en este blog.

The fundamental story will be familiar to many - Senna's arrival in F1 with high expectations; his unnerving of the established stars with his breathtaking pace; his battle with arch-rival Alain Prost; his emergence as the dominant force within the sport through his talent and magnetic personality and charisma; his death and the shock felt around the world, not just in the sport that he had come to transcend. /// La historia fundamental será familiar para muchos: la llegada de Senna a la F1 con altas expectativas, el nerviosismo de las estrellas establecidas con su ritmo impactante, sus batallas con el archi-rival Alain Prost, el surgimiento como una fuerza dominante en el deporte por su talento, personalidad magnética y carisma, su muerte y la conmoción sentida alrededor del mundo, no solo en el deporte al que había llegado para trascender.

But to make it work as a film, the producers had to make a decision about the narrative arc - what was their story line? /// Pero para que funcionara como una película, los productores tuvieron que decidir sobre el arco narrativo, ¿cuál fue su argumento?

They chose the classic theme of the little guy battling against the establishment and, while it works well as a story and is true up to a certain point in Senna's career, it is also where those more familiar with Senna's story may occasionally find themselves questioning it. /// Eligieron el tema clásico del tipito que batalla contra el sistema y, mientras que funciona bien como historia y es cierta hasta algún punto en la carrera de Senna, también es donde aquellos más familiarizados con la historia de Senna podrán encontrarse cuestionándola de manera ocasional.

Carried along as you are by the power of the film itself and of Senna's presence, you're aware that the events of his life don't fit the theme as comfortably as you might like - not from an objective point of view, anyway. /// Si te dejas llevar por el poder de la película y de la presencia de Senna, sabrás que los eventos de su vida no encajan en el argumento de manera tan confortable como te gustaría, por lo menos no desde el punto de vista objetivo.

An example comes in a sequence that is one of the movie's greatest strengths - the way it deals with events surrounding the 1989 Japanese Grand Prix. /// Como ejemplo hay una secuencia que es una de las grandes fortalezas de la película, la forma en que trató con los eventos que rodearon el Gran Premio japonés de 1989.

This was the first of two infamous collisions between Senna and Prost at Suzuka in consecutive years. The Frenchman turned in on Senna when the Brazilian tried to pass him at the chicane, they collided, Prost climbed out of his car, but Senna went on to win the race, only to be disqualified on dubious grounds for cutting the chicane, a decision that handed the title to Prost. /// Esta fue la primera de las dos colisiones entre Senna y Prost en Suzuka en años consecutivos. El francés dobló contra Senna cuando el brasileño intentó pasarlo en la chicana, chocaron, Prost salió de su auto, pero Senna siguió y ganó la carrera, para después ser descalificado sobre bases dudosas por cortar la chicana, una decisión que le entregó el título a Prost.

Using previously unseen footage, the film shows Prost making his way to the stewards' room after the race and talking to Jean-Marie Balestre, the president of the sport's governing body, then called Fisa. /// Usando filmaciones no vistas previamente, la película muestra a Prost en su camino hacia la sala de los comisarios deportivos después de la carrera y hablando con Jean-Marie Balestre, el presidente del ente fiscalizador, que entonces era FISA.

It creates a powerful reminder of how badly treated Senna was that weekend by the powers that be, so it fits nicely with the story of the film. Prost is painted as the villain, manipulating his powerful contacts to the detriment of the wronged, naïve, brilliant upstart. /// Crea un poderoso recuerdo de lo mal que el poder trató a Senna ese fin de semana, así que encaja bien con la historia del film. Prost es pintado como un villano, que manipula sus contactos poderosos en detrimento de la estrella entrometida, ofendida e ingenua.

But of course the reality was much more complex than that. This sequence is not preceded by any sense of how things had got to that point between Senna and Prost, no relating of Senna's aggressive driving tactics towards his rival, or his breaking of an agreement the two had made before the San Marino Grand Prix earlier that year. /// Pero claro, la realidad era mucho más compleja que eso. A esta secuencia no la precede ningún sentido de como llegaron las cosas hasta ese punto entre Senna y Prost, ningún relato de las agresivas tácticas de manejo de Senna hacia sus rivales, o de su incumplimiento del acuerdo que los dos habían hecho antes del Gran Premio de San Marino durante ese año.

It is only later in the film - by which time Senna himself has effectively become the establishment - that this darker side to his sporting personality, the slightly unhinged aspect to his character, is touched upon. /// Solo después durante la película —en un momento para el que el propio Senna se había convertido de manera efectiva en el sistema— se toca este lado oscuro de su personalidad deportiva, el aspecto un poquito desequilibrado de su carácter.

On an objective level, this undermines the film a little. But from a cinematic point of view it undoubtedly makes for a more powerful story. /// A un nivel más objetivo, esto derrumba un poco la película. Pero desde un punto de vista cinematográfico sin duda que hace una historia más poderosa.

This film is telling Senna's story, from Senna's point view. He is used as a narrator in death, through archive interviews, in much the same way as the hero of Touching The Void, Joe Simpson, is used in life in that film, and the end product is similarly superb. /// Esta película cuenta la historia de Senna, desde el punto de vista de Senna. Es usado como narrador en la muerte, a través de entrevistas de archivo en la misma forma que el héroe de Tocando el Vacío, Joe Simpson, se usa en la vida en ese filme, y el producto final es similarmente soberbio.

'Senna', then, is not an unbiased movie; it's not trying to be. But it is a brilliant and beautiful one. /// "Senna", entonces no es una película imparcial; no intenta serlo. Sino una película brillante y hermosa.

2011/04/29

Historia viva: El día que Reutemann ganó en Mónaco 1980. (Tercera parte)

Tercera parte de mi traducción de las memorias del chanta de Peter Windsor:

Living History: The Day Reutemann Won At Monaco, 1980 /// Historia viva: El día que Reutemann ganó en Mónaco 1980.

From his 1980 Journal, Peter Windsor describes Carlos Reutemann’s victory in the Monaco Grand Prix. It was Williams-vs-Ligier back then, with plenty of intra-team conflict. Argentina’s Carlos Reutemann may have ignored Williams team orders in early 1981, but at Monaco, the year before, he volunteered to let Alan Jones past. Join Carlos over the full Monaco weekend as he races not only in the Williams FW7-Cosworth but also in the BMW ProCar. /// En su diario de 1980, Peter Windsor describe la victoria de Carlos Reutemann en el Gran Premio de Mónaco. En ese tiempo era Williams versus Ligier, con mucho conflicto dentro del equipo. El argentino Carlos Reutemann pudo ignorar las órdenes de equipo de Williams a principios de 1981, pero en Mónaco el año anterior, dejó pasar de manera voluntaria a Alan Jones. Estuve con Carlos durante todo el fin de semana mientras corrió no solo en el Williams FW7-Cosworth sino también en el BMW ProCar.


Thursday /// Jueves

It was dull, but it was dry. Carlos was up at around 7.00am, breakfasting on orange juice and Rice Crispies. We left in the Range Rover at 8.00am and, ten minutes into the journey, Carlos said, “Look behind. Chapman.” /// Estaba oscuro, pero seco. Carlos se levantó al las 7.00am, desayunó jugo de naranja y cereales de arroz. Nos fuimos en el Range Rover a las 8.00am, diez minutos de viaje, Carlos dijo, «Mira atrás. Chapman».

Colin Chapman did not know who was driving the beige Range Rover ahead of him. We could see him, though, resplendent in white Essex clothing and at the wheel of a royal blue Lotus Eclat. “Chapman is staying at the Metropole,” said Carlos. “Nice to know what he is going to do on race day. No way he’s going to sit in a traffic jam.” Carlos then went on to describe Chapman’s ‘job’ in Zolder a couple of weeks ago. “He’d been upset by his hotel there in 1979, so this year he booked the room at the same place, never turned up, never cancelled it and still refused to pay the bill from the previous year! What an operator!” /// Colin Chapman no sabía quien manejaba el Range Rover beige adelante de él. Pudimos verlo, radiante en ropa blanca de Essex y al volante de un Lotus Eclat azul real. «Chapman mira al Metropole», dijo Carlos. «Que lindo saber lo que va a hacer en el día de la carrera. De ninguna forma se va a sentar en un embotellamiento». Carlos siguió describiendo el "trabajo" de Chapman en Zolder un par de semanas antes. «Se enojó con el hotel de 1979, así que este año reservó la habitación en el mismo lugar, nunca apareció, nunca canceló y se negó a pagar la cuenta ¡del año anterior! ¡Qué chanta!»

For the F1 personnel there was a new route to the paddock in 1980. Turn right half-way along the circuit entry road and come in through the poorly-lit tunnel behind La Rascasse. Carlos squeezed the Range Rover through the pedestrians and parked it flush up against the Williams awning. Even before he was out of the car he was surrounded with people. /// Para el personal de la F1 había una ruta nueva hasta el paddock en 1980. Giraba a la derecha a mitad de camino al lado del camino de entrada al circuito y entraba al túnel mal alumbrado detrás de La Rascasse. Carlos apretó el Range Rover entre los peatones y lo estacionó pegado al toldo de Williams. Antes de que saliera del auto ya estaba rodeado de gente.

Practice began promptly at 10.00am and for the first 15 minutes Carlos was easily the fastest man on the track. He didn’t come in during this period: he drove quickly enough to feel the grip, to feel the car and to note any changes to the circuit. When he did come in, the signs were good. He was very specific about the adjustments he wanted and he was totally uninterested in any of the opposition. Instead, he said quickly that the car was very good. “Very good grip. I can’t believe how quick Casino is.” Then he was squatting down, examining a side skirt he had broken against a kerb. /// La práctica comenzó a las 10.00am en punto y durante los primeros 15 minutos Carlos fue fácil el hombre más rápido de la pista. No entró durante su período: manejó rápido lo necesario para sentir el agarre, sentir el auto y notar los cambios del circuito. Cuando entró, las señas eran buenas. Fue muy específico sobre los ajustes que quería y estaba totalmente desinteresado en los de la oposición. En cambio, dijo de manera rápida que el auto estaba muy bien. «Muy buen agarre. No puedo creer lo rápida que es Casino». Después se puso de cuclillas, para examinar una pollerita que se había roto contra un pianito.

By the end of practice – unofficial practice – he was fourth quickest. Pironi (Ligier), Jones (Williams), Laffite (Ligier), Reutemann (Williams). The last three were very close. The first was a second in front. Even so, Carlos didn’t seem worried. “Pironi is very quick but, you know, it’s unofficial. No way I go for it in unofficial.” /// Para el final de la práctica, la no oficial, era el cuarto más rápido. Pironi (Ligier), Jones (Williams), Laffite (Ligier), Reutemann (Williams). Los últimos tres estaban muy cerca. El primero a un segundo adelante. Así y todo, Carlos no parecía preocupado. «Pironi es muy rápido pero, sabes, no es oficial. De ninguna forma salgo con todo en una no oficial».

Then came the rain. It spat down at first – big drops that made you scurry for cover – and then it fell steadily, endlessly. Slicks were swapped for the new wet-weather Goodyears which first appeared in Belgium. /// Llegó la lluvia. Primero chispeando con gotas grandes que te hacían correr rápido a cubrirte y después cayó de forma constante y sin parar. Cambiaron las lisas por las nuevas Goodyear para piso húmedo que aparecieron por primera vez en Bélgica.

As the light faded, and the rain fell, Carlos pulled remorselessly away from Jacques Laffite’s Ligier.  He opened and closed his visor several times during the lap © Sutton Images /// Cuando se apagaron las luces, y cayó la lluvia, Carlos salió implacable lejos del Ligier de Jacques Laffite. Abrió y cerró su visor varias veces durante la vuelta. © Sutton Images
So who would be fastest in the wet? Reutemann had been very quick in the rain at Zolder in ’77 and he had “led” after starting from the back of the Austrian Grand Prix grid in 1978. Then there was his speed in the Lotus 79 in 1979 – in wet practices in Austria and Zandvoort and in the race at Watkins Glen. On each of these occasions, Reutemann had shown some of his true, natural talent by using parts of the road that other drivers could not. Mostly they had seen him running around the outside; occasionally he would begin a corner on the outside and finish it down the inside. /// Así que ¿quién sería el más rápido en lo mojado? Reutemann había sido muy rápido en la lluvia en Zolder en 1977 y había "liderado" después de largar desde atrás en la grilla del Gran Premio Australiano en 1978. Además estaba su velocidad en el Lotus 79 de 1979 en las prácticas húmedas en Austria y Zandvoort y en la carrera en Watkins Glen. En cada una de estas condiciones, Reutemann había mostrado algo de su verdad y talento natural al usar partes del camino que otros pilotos no podían. La mayoría de ellos lo había visto corriendo por afuera; en alguna ocasión entraría en una curva por afuera para terminar por adentro.

At Monaco there was no chance to use a line other than the conventional, dry-weather one. The grip was the same both on the line and off it. And the proximity of the walls and barriers discouraged continual use of the outside. /// En Mónaco no había ninguna chance de usar otra línea que la convencional, la de clima seco. El agarre no era el mismo en la cuerda que fuera de ella. Y la cercanía de las paredes y las barreras lo desanimaban de seguir yendo por afuera.

Like everyone else, therefore, Reutemann was looking for the quickest way around the conventional Monaco line. And, as you do in the wet, he stayed out on the circuit for as long as possible, searching for a lap free of traffic, searching for the combination of slides and grip. By the end, he was third quickest, behind Gilles Villeneuve (Ferrari) and Jones. /// En consecuencia, como todos los demás Reutemann buscaba la forma más rápida en la cuerda convencional de Mónaco. Y, como lo haces en lo húmedo, se quedó fuera de la pista l mayor tiempo posible, en búsqueda de una vuelta libre de tráfico, de una combinación de patinadas y agarre. Al final, fue el tercero más rápido detrás de Gilles Villeneuve (Ferrari) y Jones.

That evening, Carlos did the right thing by Frank’s sponsors and attended a press dinner for the Saudi Arabian Airlines board directors. Mimicha sat by his side and, a few places up the table, Alan and Bev Jones completed the turn-out. The talk was of Monaco, the rain – and the press. Bernard Cahier, who was organizing the function, stood up to announce that both Williams drivers had been awarded prized by the International Racing Press Association (IRPA). To Alan Jones went an “orange” prize for being the most helpful and co-operative driver; to Carlos went the “lemon” for being the least co-operative. Or half-lemon: Carlos tied the award with Jody Scheckter. /// Esa tarde, Carlos hizo lo correcto con los auspiciantes de Frank y fue a la cena de prensa para la junta de directores de la Saudi Arabian Airlines. Mimicha se sentó a su lado y, a unos pocos lugares en la mesa, Alan y Bev Jones completaban la presentación. La charla era sobre Mónaco, la lluvia y la prensa. Bernard Cahier, que organizaba la función, se paró para anunciar que ambos pilotos de Williams habían sido premiados por la Asociación Internacional de Prensa de Automovilismo (IRPA en sus siglas en inglés). Para Alan Jones fue el premio "naranja" por ser el piloto más servicial y cooperativo; a Carlos el "limón" por ser el menos cooperativo. O medio limón: Carlos compartió el premio con Jody Scheckter.

In reply, Carlos said that he had been working very hard for the past ten years to receive the lemon prize; now he had succeeded, he was pleased he was in good company (with Jody). He added that he was puzzled, however: since hearing he had “won” the lemon, he had asked maybe 50 journalists if they had voted for him. Every one of them had said no… /// En respuesta, Carlos dijo que había trabajado mucho durante los últimos diez años para recibir el premio limón; ahora que lo había obtenido, estaba contento de estar bien acompañado (con Jody). Sin embargo, agregó que estaba perplejo: desde que escuchó que había "ganado" el limón, le preguntó a 50 periodistas más o menos si habían votado por él. Todos dijeron que no…


Friday /// Viernes

Friday is the day off in Monte-Carlo. The shopkeepers cursed the continually bad weather because it was keeping customers away; the Lotus mechanics set about rebuilding Elio de Angelis’s cars; and Reutemann had a quiet, easy day. Down to the shops to buy the papers; a steak and salad lunch; a nap in the afternoon; and one-lap run and then a massage. That should have been that, but the sponsors again required business. Wearing velvet jacket, jeans and open-necked shirt, Carlos attended the Marlboro dinner party at the Monte-Carlo Sporting Club. He was home by 10.30pm and asleep by 11.00pm. /// El viernes es el día libre en Monte Carlo. Los comerciantes maldijeron el continuo mal clima porque les alejaba a los clientes; los mecánicos de Lotus se pusieron a reconstruir el auto de Elio de Angelis; y Reutemann tuvo un día tranquilo y fácil. Fue a los negocios a comprar los diarios; un bife y ensalada de almuerzo; una siesta a la tarde; y una vuelta y después masaje. Eso habría sido todo, pero los auspiciantes requieren negocios de nuevo. Vistiendo una campera de gamuza, jeans y una camisa sin corbata, Carlos fue a la cena de fiesta de Marlboro en el Monte-Carlo Sporting Club. Estaba de vuelta en casa a las 10.30pm y dormido para las 11.00pm.

Hace 20 años de la primera victoria de Senna en el GP de Brasil.

Les dejo, un mes más tarde, mi traducción de esta nota sobre la victoria del GP de Brasil de 1991:

Há 20 anos, a 1ª vitória de Senna no GP do Brasil /// Hace 20 años de la primera victoria de Senna en el GP de Brasil.

Com problemas no câmbio, piloto levou sua McLaren de forma heroica até o fim da prova para delírio dos torcedores /// Con problemas en la transmisión, el piloto llevó su McLaren de forma heroica hasta el final de la prueba para delirio de los hinchas.
24 de março de 2011 | 0h 00

Rose Saconi - O Estado de S.Paulo

Como em toda a sua vida, o sonho estava irremediavelmente ligado à determinação. E Ayrton Senna deixou mais uma vez essa marca naquele 24 de março de 1991, quando venceu pela primeira vez o GP do Brasil de Fórmula 1. Apaixonado pelo País, queria comemorar perto da sua torcida uma grande vitória, para ele tão importante quanto os títulos mundiais alcançados em 1988 e 1990. Perseguiu obsessivamente seu objetivo e chegou lá. Sem a terceira, quarta e quinta marchas levou a sua McLaren no braço, ganhou e levou ao delírio o Autódromo de Interlagos. O desgaste foi tão intenso que sofreu um colapso muscular. Chorou compulsivamente depois de receber a bandeirada. /// Como en toda su vida, el sueño estaba ligado de forma irremediable a la determinación. Y Ayrton Senna dejó una vez más esa marca aquel 24 de marzo de 1991, cuando ganó por primera vez el GP de Brasil de Fórmula 1. Apasionado por su país, quería festejar cerca de su hinchada una gran victoria, para él tan importante como los títulos mundiales alcanzados en 1988 y 1990. Persiguió de manera obsesiva su objetivo y llegó. Sin la tercera, cuarta ni quinta marchas llevó su McLaren en sus brazos, ganó y levó al delirio al Autódromo de Interlagos. El desgaste fue tan inmenso que sufrió un colapso muscular. Lloró de forma compulsiva después de recibir el banderazo.

Sem forças para deixar o carro, foi ajudado pelos fiscais, que lhe retiraram também o capacete. Em seguida, o carro madrinha, dirigido por Wilson Fittipaldi, irmão do bicampeão Emerson, encostou e Senna foi colocado no banco de trás. A volta triunfal até os boxes, com a vibração da torcida, aumentou a emoção. Chorando, só se reanimou na hora de subir no pódio. /// Sin fuerzas para salir del auto, lo ayudaron los banderilleros, que también le sacaron el casco. En seguida, el auto de seguridad, manejado por Wilson Fittipaldi, hermano del bicampeón Emerson, estacionó y Senna se sentó en el asiento de atrás. La vuelta triunfal hasta los boxes, con la vibración de la hinchada, aumentó la emoción. Llorando, solo se reanimó a la hora de subir al podio.

Por causa da debilidade do braço direito, teve enorme dificuldade para segurar o troféu. Tentou erguê-lo, sem sucesso. Mas, com Senna, tudo era garra e paixão. Buscou a mesma força que o levou a completar a corrida e num esforço supremo o ergueu. Na comemoração com champanhe, o piloto deu um banho em si mesmo. "Terminei esta corrida sem a ajuda de mais nada. Nem de meu carro, nem de meu físico. Foi Deus quem me deu a conquista." /// Por causa de la debilidad del brazo derecho, tuvo una enorme dificultad para levantar el trofeo. Intentó alzarlo, sin éxito. Pero, con Senna todo era garra y pasión. Buscó la misma fuerza que lo llevó a terminar la carrera y en un esfuerzo supremo lo levantó. En el festejo con champán, el piloto se bañó a si mismo. «Terminé esta carrera sin la ayuda de nada más. Ni de mi auto, ni de mi físico. Fue Dios que me dio la conquista».

A vitória foi também resultado de uma grande concentração de Senna, que conseguiu driblar uma série de avarias no carro. O problema começou quando o brasileiro perdeu a quarta marcha a 20 voltas do final. Foi um alívio quando o inglês Nigel Mansell abandonou na 59.ª volta. Porém, a situação voltou a piorar: a oito voltas do fim, Senna ficou também sem a terceira e quinta marchas. Foi obrigado, então, a manter a McLaren apenas na sexta marcha, o que dificultava a retomada da aceleração. "Com isso, o carro era empurrado para fora da pista nas curvas lentas, e eu tinha de abusar do freio", contou à reportagem do Estado. Ele revelou ainda que em alguns momentos foi obrigado a manter uma das mãos no volante e a outra no câmbio para não perder também a sexta marcha. "Para cruzar a linha de chegada era apenas braço firme e fé em Deus." /// La victoria también fue el resultado de una gran concentración de Senna, que consiguió esquivar una serie de averías en el auto. El problema comenzó cuando el brasileño perdió la cuarta marcha a 20 vueltas del final. Fui un alivio cuando el inglés Nigel Mansell abandonó en la vuelta 59ª. Pero, la situación volvió a empeorar: a ocho vueltas del final, Senna también se quedó sin la tercera y la quinta. Entonces estuvo obligado a mantener el McLaren apenas en la sexta velocidad, lo que dificultaba retomar la aceleración. «Así, el auto empujaba para afuera de la pista en las curvas lentas y tenía que abusar del freno», contó en el reportaje a O Estado. Además reveló que en algunos momentos estuvo obligado a mantener una de las dos manos en el volante y la otra en la palanca de cambios para no perder también la sexta marcha. «Para cruzar la línea de llegada solo necesitaba el brazo firme y fe en Dios».

DVD nas lojas. O documentário Senna. O brasileiro. O herói. O Campeão começa a ser vendido hoje em DVD e Blu-Ray. A edição simples custa R$ 39,90. Já o DVD com booklet e luva custarão por R$ 44,90. /// DVD en los negocios. El documental Senna. El brasileño. El héroe. El campeón se empieza a vender hoy en DVD y Blue-Ray. La edición simple cuesta R$44.90 ($77 pesos argentinos).

2011/04/17

La tercera de la F1: ¿Cómo se dice carrerón en chino?

Como estoy buscando trabajo en comunicación o prensa, como redactora o cronista les dejo aquí una breve reseña de mi autoría sobre la carrera de Fórmula 1 que se corrió en China hoy, para que cualquier interesado me contacte... y mis amigos virtuales hagan correr la voz:

A principio de año los cambios reglamentarios de la FIA buscaban que haya más sobrepasos en la F1. Parece que en esta carrera se cumplió lo que esperaban. En mis notas tengo 39 sobrepasos y muchas peleas por posiciones bastante interesantes entre 3 ó más autos.
Esta vez el clima volvió a ser soleado y la pista no es tan abrasiva, por eso los seis primeros puestos largaban con compuestos blandos, y Webber en su estrategia de usar duros estaba muy retrasado.
La clasificación le dio la pole de nuevo a Sebastian Vettel, seguido por los McLarens de Button y Hamilton, el Mercedes de Nico Rosberg en quinto lugar y las dos Ferraris de Alonso y Massa.

En la largada, Vettel largaba por la parte menos usada de la pista y eso fue aprovechado por los dos pilotos de McLaren que lo superaron con facilidad. Rosberg intentó hacer lo mismo pero no tuvo éxito.
Todos consiguen doblar en la primera y luego en la segunda curva muy cerrada del Circuito de Shanghai sin inconvenientes. Los latinoamericanos Sergio Pérez y Pastor Maldonado largaron bien y están en las posiciones 16ª y 20ª respectivamente.
Según la telemetría Michael Schumacher con el Mercedes y Adrián Sutil con el Force India tuvieron una largada meteórica superando 5 lugares, hasta quedar Adrián 8° y Schumi 9°.

En la tercera vuelta se habilita el uso del DRS y Webber comienza a pasar autos desde atrás. Sergio "Checo" Pérez es su primera víctima por el 16° puesto. Kamui Kobayashi supera al Toro Rosso de Jaime Alguersuari, queda 10° y se acerca a Schumacher.
Y ya tenemos una entretenida lucha por el cuarto puesto entre Nico Rosberg y ambas Ferrari.
En la sexta vuelta Jenson Button marca el récord de vuelta y por radio su ingeniero le alienta a separarse de los de atrás. Webber sigue ascendiendo y ya está 15. "Checo" y Pastor vienen juntos en las posiciones 17° y 18° en ascenso.
Alguersuari sigue cayendo, lo supera el Lotus Renault de Vitaly Petrov por la 11° posición.
Y llegamos a la primera pausa de Fox.
La madrugada de Buenos Aires es un diluvio otoñal con 18 grados de temperatura.

En la vuelta nueve Sergio Pérez supera primero a Rubens Barrichello por el 16° lugar y después a Mark Webber por el 15°.
El Toro Rosso de Alguersuari es el primero en entrar en los boxes. Cuando vuelve a la pista, al intentar un sobrepaso pierde la rueda trasera derecha y queda fuera de la carrera.
Empiezan las paradas en los pits: Michael Schumacher, Mark Webber y Pastor Maldonado, todos con compuestos blandos. Mientras tanto continúa la lucha por el cuarto lugar entre Nico, Massa y Fernando Alonso.
La lucha entre el Sauber de Sergio Pérez y el Toro Rosso de Sebastian Buemi le da dividendos al mexicano que avanza al 12° lugar.
Rosberg para en los pits y coloca blandas, todavía esperamos que entren los punteros. Cuando sale supera por el 9° lugar al Lotus de Nick Heidfeld.

En la vuelta número 14 Webber para en boxes y su compañero de equipo Vettel supera a Lewis Hamilton y queda en 2ª posición. Después entra en los boxes al igual que el puntero Button que realiza un blooper parando en el box equivocado y el Red Bull sale adelante. Después paran Massa y Hamilton y es la Ferrari la que sale adelante. Por el momento el primero es Fernando Alonso, pero aún no ingresó a cambiar los neumáticos y el equipo lo espera en boxes en su próxima vuelta. Las posiciones de los latinoamericanos son: 10° Sergio Perez y 19° Pastor Maldonado, ambos todavía sin parar en los pits.

Alonso hace su pit-stop en la vuelta 17 y pierde mucho tiempo. Mientras Felipe Massa y Lewis Hamilton superan a Nick Heidfeld por el 6° lugar.
Por ahora las posiciones son: primero Nico Rosberg, segundo el Red Bull de Vettel y tercero Vitaly Petrov con Lotus. Heidfeld vuelve a ser superado por un dúo, esta vez son Michael Schumacher y Fernando Alonso, parece que los neumáticos del Lotus ya no rinden. En la vuelta siguiente Petrov para en boxes y luego lo hace Heidfeld.
La vuelta veinte nos espera con la lucha por el 6° puesto entre Schumi y Alonso. Mientras tanto Jenson Button marca el récord de vuelta con 1.42.612 y el puntero Nico Rosberg viene perdiendo distancia con Vettel.
Segunda pausa en la televisación de Fox Sport. Al fin logré que mi hermosa mascota Rottie se duerma sin miedo a la tormenta y ya está soñando y roncando.

La TV vuelve en la vuelta 22 y vemos que Kobayashi tiene una marca negra en la punta de la trompa de su Sauber. Nico Rosberg sigue siendo el líder y mantiene una estrategia de menos paradas con sus neumáticos duros. La transmisión nos maravilla con la tecnología, es excelente poder disfrutar de la lucha por el 6° puesto entre Michael Schumacher y Alonso con telemetría en pantalla, imágenes aéreas y a bordo. Así nos enteramos que el español usa el DRS en un lugar restringido, ¿lo penalizarán?...
En la vuelta siguiente le piden por radio a Rosberg que empiece a frenar algunos metros antes para cuidar los neumáticos, entretanto Jenson Button inaugura la segunda tanda de paradas en boxes.
Por fin en la vuelta 26 Nico Rosberg entra en boxes, lo mismo que Lewis Hamilton y Mark Webber. En pista Alonso supera al Kaiser y es el nuevo 4°. Después de esto Schumi entra en los pits.
Hamilton sale de su parada y supera por el 6° lugar al Force India de Paul di Resta. Nico hace lo mismo por el tercer puesto con Fernando Alonso.
Le avisan por radio a Sebastian Vettel que no pueden escucharlo, mientras ahora es Jenson Button el que supera a Alonso por el 4° lugar.
Webber marca un récord de vuelta en la 30 y el Mercedes de Schumacher adelanta al Lotus de Heidfeld quedando 12°. Las posiciones de los latinoamericanos son: Sergio Pérez 11° y Pastor Maldonado 18°.
Ahora es Hamilton el que marca el récord con 1.40.736. Realizan su segunda parada en boxes Kamui Kobayashi y Vitaly Petrov. También lo hace Sebastian Vettel y podemos verla desde arriba con la toma cenital de la TV.
Ahora las posiciones son: primero Massa con Ferrari, segundo está el Mercedes de Nico Rosberg, tercero es Jenson Button en McLaren y cuarto su compañero de equipo Lewis Hamilton.
En la vuelta 33 entra por segunda vez a cambiar neumáticos Fernando Alonso y Schumi supera a Petrov por la 6° posición. Después es Felipe Massa que entra en los pits y calza neumáticos duros. Al salir pisa la línea blanca que separa la salida de boxes de la pista, ¿será penalizado?
La lucha que nos atrae ahora es por el 7° lugar entre Petrov y Webber que vuelve a escalar posiciones, más atrás Fernando Alonso supera a "Checo" Pérez por el noveno puesto.
Pausa en Fox.

Estamos en la vuelta 37 el orden de la carrera es Rosberg, Hamilton, Button, Vettel, Massa y Schumacher, es una carrera demasiado impredecible y cualquiera puede ganar.
Pérez hace su segunda parada mientras Alonso parece recuperar algo de ritmo y supera a Petrov por la 8ª posición. En la vuelta siguiente Button para por tercera vez en los boxes después que bloqueó y gastó mucho su rueda delantera izquierda. Petrov también entra por tercera vez.
Michael Schumacher demuestra que viejos son los trapos y supera a Mark Webber por el sexto lugar. Es una lucha entretenida y cerrada que invierte posiciones en la vuelta siguiente.
Vuelta 39, Lewis Hamilton entra por tercera vez en boxes, Rosberg lo copia, coloca compuestos duros y sale delante del inglés. Ahora es el pit de Schumi. Mientras en pista hay lucha entre Nico y Lewis por el 3° lugar.
Los pilotos de Latinoamérica están en el puesto 14° Sergio Pérez y en el 19 Pastor Maldonado después de realizar sus cambios de neumáticos.
Webber hace su tercer pit-stop mientras en la pista Lewis Hamilton bloquea en el frenaje en su pelea por el tercer puesto contra el Mercedes de Rosberg, y lo pasa en la vuelta 42.
Pausa. Los pilotos argentinos son unos llorones y se quejan en la propaganda de Última Vuelta por el error del largador del Tc2000... ¿Era el Pipa Anselmo?

Volvemos de la pausa en la vuelta 44, todavía quedan 12 vueltas y no hay nada definido. En la repetición vemos que como resultado de la lucha entre "Checo" Perez y Heidfeld el mexicano pierde una parte del deflector del alerón delantero.
Las posiciones están así: primero Vettel con Red Bull, segundo la Ferrari de Massa, tercero en su McLaren está Lewis Hamilton, cuarto con Mercedes es Nico Rosberg, quinto Jenson Button con el otro McLaren, sexto Alonso con la Ferrari#5 y séptimo Webber con el otro Red Bull.
Pero todo cambia en seguida cuando Hamilton lo pasa a Massa por la segunda ubicación y Webber lo mismo a Alonso por el sexto lugar.
Hay una linda lucha por el tercer lugar, Nico Rosberg tiene sus neumáticos desgastados e intenta defenderse de los ataques de Massa y Button, pero se pasa de largo y es superado por los dos. Más atrás Sergio Pérez sobrepasa a Vitaly Petrov por la 12ª colocación. Y sigue avanzando, ahora va por el Force India de Adrián Sutil con demasiada vehemencia. Lo empuja fuera de la pista y ambos terminan superados por Heidfeld. Los comisarios estudian alguna sanción.
Lejos esta es la mejor carrera en lo que va de la temporada.
Por radio le informan a Lewis que cuide sus neumáticos porque tienen que llegar hasta el final. Finalmente le dan un pase y siga a Pérez, que cumple su sanción en la vuelta 49.
Los sobrepasos y la emoción no terminan y Hamilton, a pesar de la advertencia que escuchó por radio, se pone a la par de Vettel, está jugándose en las últimas vueltas a todo o nada por la victoria.
Los neumáticos de la Ferrari de Massa, que eligió la estrategia de dos paradas, ya no dan más y el brasileño se despista, es superado por Rosberg y queda en 5° lugar.

Quedan cinco electrizantes vueltas y no hay nada definido en la punta. La lucha es permanente... ¡¡Lewis Hamilton supera a Sebastian Vettel por el primer lugar!! Se festeja mucho en el box de McLaren.
El equipo no pierde tiempo y en seguida le piden por radio a Button que ataque al alemán de Red Bull.
Impresionante la carrera que ha hecho Mark Webber. Avanzó 13 posiciones y sigue peleando, ahora con Nico Rosbeg por el 4° lugar. Excelente la televisación con la telemetría y la posibilidad de ver cuando usan el DRS.
Vettel parece que ya no tiene gomas para responder, ya que es superado hasta por el rezagado Adrian Sutil.
En la vuelta 55 le informan a Button que se cuide de los ataques de Webber porque tiene que defender el podio.
Última vuelta: Webber ataca a Button por el último escalón del podio. Lo supera y casi se tocan.
Se baja la bandera a cuadros sobre Lewis Hamilton, segundo llega Sebastian Vettel y tercero Mark Webber con una carrera soberbia.
Más atrás sumando puntos llegan Jenson Button, Nico Rosberg, Felipe Massa, Fernando Alonso, Michael Schumacher, Vytaly Petrov y Kamui Kobayashi.
Sergio Pérez arriba en el puesto 17° y Pastor Maldonado detrás en el 18°.
Hamilton es nuevo ganador esta temporada y esta carrera solo tuvo un abandono, el de Alguersuari. Sin embargo en el campeonato de pilotos las posiciones se mantienen igual: Vettel 68 puntos, Hamilton 47 y Button 38. Entre los constructores Red Bull sigue de líder con 105 puntos, segundo es McLaren con 85 y los terceros son Ferrari con 50.
La próxima carrera ya es en territorio europeo con el GP de Turquía dentro de 3 semanas.

2011/04/11

La F1 puso segunda

Como estoy buscando trabajo en comunicación o prensa, como redactora o cronista les dejo aquí una breve reseña de mi autoría sobre la carrera de Fórmula 1 que se corrió en Malasia este fin de semana, para que cualquier interesado me contacte... y mis amigos virtuales hagan correr la voz:

El clima en Malasia era distinto al de Australia en la primera ronda. Allá Down Under había sido soleado y acá estaba nublado y con especulaciones de lluvia.
La largada fue sin incidentes y pudieron doblar todos por la pista en la complicada primera curva en "S". Los dos Lotus Renault hicieron una largada muy buena y en el opuesto estuvo Mark Webber que perdió varias posiciones.
Las cámaras a bordo siempre son de los más interesantes para descubrir maniobras de los pilotos. En este caso permitieron ver que en la largada tanto Vitaly Petrov como Lewis Hamilton tuvieron que corregir una sobrevirancia hacia la izquierda.

A partir de la tercera vuelta la dirección de la prueba habilita el uso del Kers. En los días previos Red Bull había anunciado que lo estrenaría en esta carrera.
En la segunda curva hay lucha latina entre Pastor Maldonado y Sergio Pérez.
Rubens Barrichello pincha el neumático trasero izquierdo y debe entrar a boxes para cambiarlo.
A la vuelta siguiente Petrov se despista siguiendo de largo y Felipe Massa aprovecha para pasarlo. Por la radio le informan a Vettel que en algunas zonas caen gotas pero todavía no llueve.

En la séptima vuelta la pelea es entre el Sauber de Kamui Kobayashi y el Red Bull de Mark Webber. Al final el japonés pasa en la recta al australiano sin mucha resistencia, como si el Red Bull no acelerara lo suficiente... Por radio a Schumacher le informan que se espera lluvia en los próximos 10 minutos.
Una de las cosas más atractivas de las transmisiones de Fórmula 1 continúan siendo las cámaras a bordo junto con la posibilidad de escuchar la radio de los equipos.

La novena vuelta tiene dos luchas por posiciones. Una es Webber-Kobayashi por el 8° puesto y la otra es entre el Lotus de Nick Heidfeld y el McLaren de Lewis Hamilton por el tercer lugar.
En la siguiente sucede el primer abandono de la carrera, de nuevo el Williams de Pastor Maldonado repite lo que sucedió en Australia con sus problemas de motor.
En general en estas primeras 10 vueltas el GP de Sepang es más peleado y entretenido que el de Melbourne. La estrategia de todos los pilotos de salir con gomas blandas, a causa de la especulación con lluvia, hace que en la recta principal se puedan ver los restos de goma que quedan fuera de la cuerda de carrera, esto dificulta la circulación por la parte externa.

A partir de la vuelta 11 empiezan las paradas por cambio de neumáticos. El primero es el Red Bull de Mark Webber que vuelve a poner el compuesto blando. Mientras tanto, le piden a Hamilton por la radio que cuide los suyos y empieza a llover en el paddock.
Otra buena imagen de televisión: la comparación de los datos telemétricos entre el McLaren del moreno inglés y el Lotus de Heidfeld, así nos enteramos que Lewis usa el Kers para potenciar la aceleración en la recta.

Vuelta 13 y ¡empieza a llover! A pesar de esto, todos mantienen los neumáticos lisos... y blandos. Entran a boxes el Red Bull de Vettel, Jenson Button con su McLaren, las Ferrari de Felipe Massa y Fernando Alonso y Nick Heidfeld y Vitaly Petrov ambos con Lotus.
¿Por qué las pausas en la transmisión de Fox Sport siempre son en el peor momento?
Después de la pausa nos enteramos que abandona el Lotus de Jarno Trulli y disfrutamos las repeticiones de los sobrepasos de Paul di Resta y Sergio "Checho" Pérez al Toro Rosso de Jaime Alguersuari.

En la vuelta 16 Kobayashi hace su pit stop así que Fernando Alonso con su Ferrari queda en tercer lugar. También "Checo" Pérez cambia neumáticos, pero mantiene los blandos y el Toro Rosso de Sebastian Buemi es investigado por exceso de velocidad en la calle de boxes, en la vuelta 19 sería penalizado con un pare y siga.
El McLaren #3 de Hamilton hace la vuelta más rápida en la 19ª. Las primeras posiciones son: Vettel primero, Hamilton le sigue y Alonso completa el podio provisorio.
¡Que bien se observan las pantallas que están colocadas en los puestos de banderilleros con las cámaras a bordo!

Ahora es el turno de Fernando Alonso de hacer la vuelta más rápida con su Ferrari #5... Y de nuevo los de Fox Sports van a la pausa, con apenas cuatro vueltas de intervalo. Menos mal que es corta y no nos perdemos de nada importante.
Al volver de la pausa, vuelta 22 Felipe Massa lo pasa a Mark Webber que realiza su segunda parada en boxes a la vuelta siguiente, mantiene el compuesto blando y da inicio a la segunda tanda de paradas. Mientras el Lotus Renault de Nick Heidfeld se despista.
Vuelta 24, paran ambos McLaren. Button mantiene los neumáticos blandos pero Hamilton coloca duros. Rubens Barrichello abandona y el equipo Williams vuelve a sufrir la falta de confiabilidad como en Australia sin que ninguno de sus autos pueda completar la carrera. También abandona Sergio Pérez que deja su Sauber sobre la recta principal.

En la vuelta siguiente entra en boxes el líder de la carrera, Sebastian Vettel a colocar su segundo juego de neumáticos blandos y Hamilton aprovecha a pasar al Lotus de Vitaly Petrov mientras Alonso también para en boxes. Vettel sale delante de la Ferrari de Felipe Massa y se escapa con gran diferencia manteniendo el liderazgo.
Más atrás, Schumacher pierde una posición con Kobayashi y decide entrar en los pits por el segundo juego de blandas.
Hamilton viene como los bomberos tratando de alcanzar al Red Bull #1 de Sebastian Vettel y bloquea en la primera curva. Su compañero de equipo, Jenson Button recibe por radio el pedido de que no use el Kers porque eleva mucho la temperatura del motor. ¡Y en la siguiente vuelta le piden lo mismo a Vettel!

Michael Schumacher con su Mercedes supera por el 12° puesto al Toro Rosso de Jaime Alguersuari mientras por Fox "Checo" Pérez declara que explotó el extinguidor de su Sauber y por eso abandonó.
Después de su tercera parada en boxes, Mark Webber supera la entretenida lucha de Petrov y Kobayashi y marca la vuelta más rápida con un juego de compuestos duros. Ahora el entrevistado por Fox es Pastor que comenta que se siente a gusto y lo motiva trabajar con Barrichello.
Alguersuari vuelve a ser superado, esta vez por el Force India de Adrian Sutil... y otra vez tenemos una pausa comercial.
Riquelme dice que tiene la rodilla fenómena, ya sabemos la temperatura del pecho.

Volvemos a la carrera en la vuelta 37 justo cuando empieza la tercera serie de paradas en boxes, inaugurada por Kobayashi que pone compuestos duros. Para Hamilton y sale justo delante de Webber, después para Button y sale justo delante de Hamilton y Webber. Felipe Massa y Nick Heidfeld también ponen compuestos duros.

En la vuelta 40, Paul di Resta con su Force India con motor Mercedes lo supera al Mercedes oficial de Nico Rosberg, que decepción para los germanos. Luego, mientras por la radio le dicen a Hamilton que no hará mas paradas, su compañero de equipo Jenson Button marca la vuelta más rápida con neumáticos duros. Hasta ahora las posiciones son: Vettel, Alonso, Heidfeld, Button, Hamilton y Webber en los 6 primeros lugares, justo antes de que el Red Bull #1 y la Ferrari #5 paren por tercera vez en los pits. Mala suerte para el asturiano que sale detrás de la pelea entre Hamilton y Webber.
Tampoco es una buena carrera para el multicampeón alemán que se despista, es superado por Kobayashi de nuevo y posteriormente hace su pit stop.
Entretanto, Heidfeld y Massa lo superan a Petrov que parece tener problemas. Y en los boxes está otra vez Mark Webber... Eso deja la lucha franca entre dos ex-compañeritos: Lewis Hamilton y Fernando Alonso, que informa por radio que no le funciona el alerón trasero. El español se acerca mucho al moreno, se pone a la par, busca por todos lados y en el frenaje para la "S" se terminan tocando. La Ferrari de Alonso pierde una parte izquierda de su alerón delantero, Lewis parece que no sufrió consecuencias en su neumático.

En la siguiente vuelta Fernando Alonso entra a boxes a cambiar la trompa y resigna sus chances de poder completar el podio, mientras que Webber vuelve a marcar la vuelta más rápida. Atrás el Mercedes #8 de Nico Rosberg supera a Alguersuari, Petrov hace lo mismo con el Sauber #16 de Kamui Kobayashi y comienzan los intentos de sobrepaso de Webber sobre Massa. ¿El brasileño no barre la pista? No importa, al final es superado y el australiano queda quinto.
Pausa. Parece que hay un concurso por $100.000 USD en Pokerstar.net...
A cuatro vueltas del final el McLaren de Lewis Hamilton pierde rendimiento y posiciones. Primero lo supera el Lotus #9 de Nick Heidfeld y después el Red Bull de Mark Webber, al final se despista y se retraza por parar en boxes.
Los Lotus siguen siendo los más desparejos, mientras Heidfeld consigue el tercer puesto del podio su compañero, Vitaly Petrov se despista, vuela sobre un pianito, se queda con el volante en la mano y termina empujando un cartel de 150 metros, se terminó su carrera. La última vuelta de Heidfeld es aguantar a Webber, con bloqueada incluida.

Vettel gana otra vez, Button es segundo y Heidfeld completa otro podio para Lotus. Más atrás llegan Webber, Massa, Alonso, Hamilton y Kobayashi que suma un punto. Fue la sorpresa porque solo realizó dos paradas en los boxes y cuidó mucho sus neumáticos. Y el fin de semana regular para Felipe Massa termina en la vuelta de honor, sin que pueda llegar a los boxes.
Después del final, fueron penalizados Alonso y Hamilton que terminó en el octavo lugar.
En el campeonato de pilotos primero Vettel con 50 puntos, segundo Button con 26 y empate en el tercer puesto entre Webber y Hamilton con 22. En el de constructores primero Red Bull con 72 puntos, segundo McLaren con 48 y tercero Ferrari con 36.
La próxima es la semana que viene en China... parece que seguimos trasnochando y madrugando.

2011/04/08

Historia viva: El día que Reutemann ganó en Mónaco 1980. (Segunda parte)

Segunda parte de mi traducción de las memorias del chanta de Peter Windsor:

Living History: The Day Reutemann Won At Monaco, 1980 /// Historia viva: El día que Reutemann ganó en Mónaco 1980.

From his 1980 Journal, Peter Windsor describes Carlos Reutemann’s victory in the Monaco Grand Prix. It was Williams-vs-Ligier back then, with plenty of intra-team conflict. Argentina’s Carlos Reutemann may have ignored Williams team orders in early 1981, but at Monaco, the year before, he volunteered to let Alan Jones past. Join Carlos over the full Monaco weekend as he races not only in the Williams FW7-Cosworth but also in the BMW ProCar. /// En su diario de 1980, Peter Windsor describe la victoria de Carlos Reutemann en el Gran Premio de Mónaco. En ese tiempo era Williams versus Ligier, con mucho conflicto dentro del equipo. El argentino Carlos Reutemann pudo ignorar las órdenes de equipo de Williams a principios de 1981, pero en Mónaco el año anterior, dejó pasar de manera voluntaria a Alan Jones. Estuve con Carlos durante todo el fin de semana mientras corrió no solo en el Williams FW7-Cosworth sino también en el BMW ProCar.

Wednesday /// Miércoles

The Range Rover is a big car for small French roads but Carlos was hardly aware of it. The back end came out, he caught it with one hand and his conversation continued: “What is the winning car for Monaco? Maybe the Williams. For sure the Ligier has a fantastic front end but the Williams is a good car for the race. I am so comfortable in the car. Pedals, seat, steering – everything.” /// El Range Rover es un auto grande para las pequeñas calles francesas pero Carlos nunca se dio cuenta de eso. Se salió la parte de atrás, la corrigió con una mano y siguió la conversación: « ¿Cual es el auto ganador para Mónaco? Tal vez el Williams. Seguro que el Ligier tiene la parte frontal fantástica pero el Williams es un buen auto para la carrera. Estoy muy cómodo en el auto. Los pedales, los asientos, la dirección, todo».

We drove to Monaco to pick up credentials. Carlos parked the Range Rover in the deserted pit lane, fought his way through the Automobile Club de Monaco and then walked over to the paddock. The Williams transporter was his first stopping point, although on the way he was frequently stopped for autographs. Alan Jones was there, and so was Frank. After a while, Carlos walked over to his car – Williams FW07, chassis 05 – and looked at it long and hard. He was thinking about how he should have run with front wings at Zolder, abou the springs on his car for Monaco and about the problem at Zolder with second and third gears. Carlos’s engineer, Neil Oatley, stared down at the car, as did Carlos’s mechanics, Derek Jones and Ryuchi “Duey” Nakaya. All four men were silent, lost in thought. And then Carlos said, laughing: “Look at us. Four idiots saying nothing. Everyone else is talking about winning or this or that or Monaco or Zolder or Spain but here we are, looking like four guys with no idea at all.” /// Manejamos hasta Mónaco para ir a buscar las acreditaciones. Carlos estacionó la Range Rover en la calle de boxes desierta, se hizo camino por el Automobile Club de Monaco y caminó sobre el paddock. El transporte de Williams fue la primera parada, aunque en el camino paró de manera frecuente para firmar autógrafos. Alan Jones estaba ahí, y también Frank. Después de un rato, Carlos caminó hasta su auto —Williams FW07, chasis 05— y lo miró un rato con atención. Pensaba como debía correr con los alerones delanteros en Zolder, sobre los resortes de su coche para Mónaco y sobre el problema en Zolder con la segunda y tercera marcha. El ingeniero de Carlos, Neil Oatley, se quedó mirando fijo al auto, igual que los mecánicos de Carlos, Derek Jones y Ryuchi “Duey” Nakaya. Los cuatro estaban silenciosos, perdidos en pensamientos. Y luego Carlos dijo, riéndose: «Mirémonos. Cuatro idiotas sin decir nada. Todos los demás hablan sobre ganar o esto o aquello o Mónaco o Zolder o España pero acá estamos, como cuatro tipos sin ninguna idea».

With that, he spoke with Frank and with Patrick Head and left. Going away from Monaco, the traffic in the opposite direction seemed to be getting heavier by the minute. “So many people,” said Carlos. “All leaving the sunshine for the rain.” /// Con eso, habló con Frank y Patrick Head y se fue. A la salida de Mónaco, el tránsito en la dirección opuesta parecía empeorar cada minuto. «Mucha gente», dijo Carlos. «Todos dejan el sol por la lluvia».

Argentina indeed lost to England, and the news was broadcast first hand by Richard Willmott, who had flown in that morning from London. A close friend of Carlos, Willmott had brought with him a new supply of tapes from one of the best Buenos Aires discoteques. From then on, the music played non-stop on Carlos’s portable JVC stereo. Rafaele Grajales-Robles, the personal doctor of Carlos, Emerson Fittipaldi and Alan Jones, arrived after a long drive down from Germany; and so, after Carlos had run another two laps of the Circuit, did Alex Soler-Roig, the Spanish ex-F1 and sports car star. They talked mainly amongst themselves while Carlos thought about Thursday. First practice for Monaco. Probably in the wet. No problem. The same for everyone. /// Argentina de verdad perdió con Inglaterra, y la noticia se transmitió de primera mano por Richard Willmott, que había volado esa mañana desde Londres. Amigo íntimo de Carlos, Willmott le había traído un nuevo suministro de casettes de las mejores discotecas de Buenos Aires. Desde entonces, sonó música sin parar en el estéreo portátil JVC de Carlos. Rafaele Grajales-Robles, el médico personal de Carlos, Emerson Fittipaldi y Alan Jones, llegó después de manejar mucho desde Alemania, y después que Carlos corrió otras dos vueltas al circuito, lo hizo Alex Soler-Roig, el español ex-piloto de F1 y estrella de los autos deportivos. Después hablaron principalmente entre ellos con Carlos sobre el jueves. La primera práctica para Mónaco. Era probable que fuese húmeda. Sin problemas. Lo mismo era para todos.