Mi traducción de esta nota de hace 7 años... viajando por el tiempo:
Ayrton Senna - Ten Years On /// Ayrton Senna - pasaron diez años.
by David Finlay (1 May 2004) /// Por David Finlay (1º de mayo de 2004)
There is no such thing as the perfect racing driver. There can perhaps be no such thing as the perfect racing driver, since the desire to take part in this sport and certainly the determination required to succeed in it at a high level, may require one or more significant personality flaws. /// No existe el piloto de carreras perfecto. Tal vez no haya un piloto de carreras perfecto, porque el deseo de participar en este deporte y con seguridad la determinación requerida para tener éxito en el alto nivel pueden requerir una o más fallas de personalidad significativas.
Look closely enough at any of motor racing's greatest drivers and you'll find these flaws. With Ayrton Senna, who died on 1 May 1994, you don't have to look especially closely, but the flaws do not detract from the greatness. Instead, they make up the reasons why he is, and will no doubt always be, considered one of the finest of all time. /// Si miramos de cerca a cualquier gran piloto de automovilismo encontraremos estas fallas. Con Ayrton Senna, que murió el 1º de mayo de 1994, no tienes que mirar de muy cerca, pero las fallas no denigran la grandeza. En lugar de eso, arman la razón de por qué él es, y sin dudas será considerado uno de los mejores de todos los tiempos.
Anecdotal evidence from people who knew him - for example, motor racing's medical expert Sid Watkins, who was a close friend - suggests that Senna was a charming man in private. As a racing driver he was completely ruthless, as Martin Brundle found out when the two of them fought for the British Formula 3 Championship in the early 1980s. Brundle knew (and Senna needed him to know) that if he didn't get out of the way when Senna tried to pass him, both cars would crash out of the race, a point which was proved on several occasions. /// La evidencia anecdótica de la gente que lo conoció —por ejemplo, el experto médico del automovilismo Sid Watkins, que fue un amigo cercano— sugiere que Senna era un hombre encantador en privado. Como piloto de carreras era completamente cruel, como descubrió Martin Brundle cuando ambos pelearon por el Campeonato Británico de Fórmula 3 a principio de los años 80. Brundle sabía (y Senna lo necesitó para saber) que si no se salía del camino cuando Senna intentaba pasarlo, los dos autos chocarían y quedarían fuera de carrera, un punto que se probó en varias ocasiones.
Senna won the Championship, though it was a close-run thing, and from then on Brundle was never really a threat to him. The biggest threat he ever faced for the rest of his life was Alain Prost, though to begin with it was Senna who did the threatening. Prost was already established as one of the finest drivers of his day when Senna - at this point still a relative newcomer to the Grand Prix world, though with some amazing performances for Toleman and Lotus already on his record - joined him at McLaren in 1988. /// Senna ganó el campeonato, aunque fue algo reñido, y de ahí en adelante Brundle nunca fue una amenaza en serio. La mayor amenaza que enfrentó por el resto de su vida fue Alain Prost, aunque al principio fue Senna el que amenazó. Prost ya estaba establecido como uno de los mejores pilotos de sus días cuando Senna —en ese momento todavía un relativo novato en el mundo de los grandes premios, aunque ya tenía en su registro rendimientos asombrosos para Toleman y Lotus— se unió a McLaren en 1988.
Prost's most famous nickname throughout his career was The Professor, but it's less well remembered that at one time he was also known as The Terrorist. He could play the psychological game brilliantly. In order to overcome what must have been an almost overwhelming fear of losing (or, rather, of not winning) Senna had to play it better still, humiliating the older and more successful man by showing him that he was no longer the best. Sometimes the results of this were beautiful, at other times they were very ugly. /// El apodo más famoso de Prost durante toda su carrera fue Profesor, pero es bastante menos conocido que en un tiempo también fue conocido como El Terrorista. Podía jugar el juego psicológico de manera brillante. Para derrotar lo que debió ser un miedo a perder casi abrumador (o, a no ganar) Senna todavía tuvo que jugarlo mejor, humillar al hombre mayor y más exitoso al mostrarle que ya no era el mejor. A veces los resultados fueron hermosos, otras veces fueron muy feos.
They were particularly beautiful during Senna's qualifying laps at Monaco. The journalist Joe Saward described these events in chilling terms which I do not have to hand but can hardly forget. Watching some of the drivers on their hot laps, Saward wrote, was like watching someone walking on a tightrope without a safety net. In Senna's case, not only did he not have the net, he didn't even seem to have the tightrope. /// Fueron en particular hermosos durante las vueltas de clasificación de Senna en Mónaco. El periodista Jow Saward describió estos eventos en términos pasmosos que no tengo a mano pero que es difícil que olvide. Mirar a algunos de los pilotos en sus vueltas de clasificación, escribió Saward, era como mirar a alguien caminar por una cuerda floja sin red de seguridad. En el caso de Senna, no solo no tenía la red, ni siquiera parecía que tenía la cuerda floja.
Senna could get his McLaren round Monaco far quicker than other drivers, even Prost, could get their own cars. This wasn't necessarily a case of him being technically the best driver. Motor racing is put to shame by other sports in its unwillingness to focus on the technical ability of its participants, and that was as true in the late 1980s as it was before and has been since. It is therefore hardly worth asking whether Senna was better at driving cars quickly than Prost was. /// Senna podía hacer que su McLaren fuera mucho más rápido alrededor de Mónaco que lo que los otros pilotos, incluso Prost, podían con sus autos. Esto no era que él fuese técnicamente el mejor piloto. El automovilismo se avergüenza delante de otros deportes por su poca voluntad de enfocarse en la habilidad técnica de sus participantes, y eso era verdad a fines de los años 80 como lo fue antes y lo ha sido desde entonces. Por eso no vale la pena preguntar si Senna fue el mejor en el manejo de autos rápidos que lo que fue Prost.
It's more important to consider the comfort zone. Formula 1 cars are very fast almost regardless of what you do with them, and many drivers who have reached that level seem to relax into the fact that they are going very fast, forgetting that they could go faster still if they drove better. Subconsciously, they retreat into the comfort zone. /// Es más importante considerar la zona de comodidad. Los autos de Fórmula 1 son muy rápidos sin importar lo que hagas con ellos, y muchos pilotos que llegaron a ese nivel parecen relajarse sobre el hecho de que van muy rápido, se olvidan que aún pueden ir más rápido si manejan mejor. De manera inconsciente, se retiran hacia la zona cómoda.
The first of two steps out of the comfort zone is to drive the car faster than it wants to go. In underpowered cars this is relatively easy, but it becomes considerably harder as power outputs increase. It's possible to build quite a good career out of driving fast cars within their limits, and I dare say it is not unprecedented to win at least one World Championship that way. Assuming you can stay on the track most of the time, it is nonetheless far more effective if you take the car beyond what most other drivers would consider to be its maximum. /// El primero de los dos pasos para salir de la zona cómoda es manejar el auto más rápido de lo que quiere ir. En los autos de poca potencia esto es relativamente fácil, pero es bastante más difícil cuando aumenta la potencia. Es posible construir una muy buena carrera del manejos de autos rápidos dentro de sus límites, y me animo a decir no es inaudito ganar al menos un campeonato mundial de esa forma. Suponiendo que puedas permanecer en la pista la mayoría del tiempo, es sin embargo mucho más efectivo que si llevas el auto más allá de lo que la mayoría de los otros pilotos consideraría su máximo.
Step two is a lot more difficult to achieve, and Senna was one of the shining of examples that it could be done. This is to drive faster than you want to go. It happened most famously at Monaco, when Senna - as he admitted much later - began to reach levels of commitment that he did not quite understand. Forget all the nonsense that is talked about defying the laws of physics; remember, on the other hand, the courage required to stretch yourself to such an extent in such a dangerous environment. Despite all the hype, you don't have to be brave to drive a racing car if that's what you enjoy doing, but to step into the fearful unknown as Senna did requires abnormal courage. /// El segundo paso es mucho más difícil de lograr, y Senna era uno de los brillantes ejemplos de que podía hacerse. Esto es manejar más rápido de lo que quieres ir. Le pasó de forma más famosa en Mónaco, cuando Senna —como admitió mucho después— empezó a alcanzar niveles de compromiso que no entendió del todo. Olvídate de todo el sinsentido del que se habló de definir las leyes de la física; acuérdate, por otro lado, del coraje requerido para estirarte a ti mismo hasta una extensión tal en un ambiente tan peligroso. A pesar de toda la exageración, no tienes que ser valiente para manejar un auto de carrera si eso es lo que te gusta hacer, pero entrar en lo desconocido y temeroso como hizo Senna requiere un coraje anormal.
Despite all this, Alain Prost still would not accept being beaten. This was why the game turned ugly. When the 1989 World Championship reached its final round at Suzuka, Prost would win the title if Senna failed to finish. Beyond all argument, Prost drove Senna off the track at the final chicane and became champion. One year later the positions were reversed. Beyond all argument, Senna this time drove Prost off the track by failing to lift for the first corner. Two successive Championships had been ruined by a rivalry which was beginning to turn the sport into a sham. /// A pesar de todo esto, Alain Prost aún no aceptaba ser derrotado. Por esto es que el juego se puso feo. Cuando el campeonato mundial de 1989 llegó a su ronda final en Suzuka, Prost ganaría el título si Senna no terminaba. Más allá de toda discusión, Prost sacó a Senna de la pista en la chicana final y fue campeón. Un año más tarde las posiciones estaban invertidas. Más allá de toda discusión, Senna fue el que sacó a Prost de la pista esta vez al fracasar en levantar en la primera curva. Dos campeonatos consecutivos se habían arruinado por una rivalidad que empezó a transformar al deporte en un engaño.
Prost had left McLaren for Ferrari by the time of the 1990 fiasco, and since Ferrari was nothing like the force it now is, Prost was no longer a threat. When he moved to Williams, which had far and away the best car, he became too great a threat, and won the title almost unopposed by his former team-mate. Senna's greatest battles now were with Nigel Mansell - his equal in determination at least - and once again there were beautiful moments and ugly moments, if not quite to the same extent as before. /// Prost dejó McLaren por Ferrari para el momento del fiasco de 1990, y como Ferrari no era la fuerza que es hoy, Prost ya no era una amenaza. Cuando pasó a Williams, que por lejos tenía el mejor auto, se volvió una amenaza muy grande, y ganó el título casi sin la oposición de su ex-compañero de equipo. Las grandes batallas de Senna ahora eran con Nigel Mansell —su igual en determinación, por lo menos— y una vez más hubo momentos hermosos y momentos feos, si no hasta la misma extensión que antes.
The last great rivalry should have been with Michael Schumacher, who was to Senna what Senna had been to Prost six years earlier. The potential for yet more battles was cut short at Imola ten years ago. Before the race started there had already been two appalling accidents. Rubens Barrichello was lucky to survive the first one, but soon after it the young Austrian driver Roland Ratzenberger became the first driver since Riccardo Paletti in 1982 to die at a Grand Prix meeting. /// La última gran rivalidad hubiese sido con Michael Schumacher, que era a Senna lo que Senna fue a Prost seis años antes. El potencial para más batallas se cortó en Imola hace diez años. Antes de que empiece la carrera ya hubo dos accidentes abrumadores. Rubens Barrichello tuvo suerte de sobrevivir al primero, pero poco después el joven piloto austríaco Roland Ratzenberger se convirtió en el primer piloto desde Riccardo Paletti en 1982 en morir en un fin de semana de gran premio.
As Sid Watkins has since explained, Senna was deeply upset by this, to the point where Watkins felt it was time he should retire. But Senna, now struggling with his career after joining Williams in a year when its chassis was nowhere near the best in the field, prepared himself to compete once more. The legend came to an end as Senna - a long way out of the comfort zone as always, fearful of losing as always - fought to stay ahead of Schumacher's much better car, which would probably have won the race anyway. /// Como lo explicó Sid Watkins, Senna estaba muy molesto por esto, hasta el punto en que Watkins sintió que fue el momento en que debió retirarse. Pero Senna, ahora peleaba con su carrera después de pasar a Williams en un año en que su chasis no estaba ni cerca de ser el mejor del parque, se preparó para competir una vez más. La leyenda terminó mientras Senna peleó —bien lejos de la zona cómoda como siempre, temeroso de perder como siempre— por estar adelante del mejor auto de Schumacher, que probablemente hubiera ganado la carrera de todos modos.
(All pictures courtesy Honda F1 Press Office.) /// (Todas las fotos son cortesía de la Oficina de Prensa de Honda F1.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario