2011/04/30

Senna inmortalizado en una película nueva

Mi traducción de este artículo del blog de la BBC:

Senna immortalised in new movie /// Senna inmortalizado en una película nueva

Andrew Benson | 11:20 UK time, Friday, 1 April 2011 /// Andrew Benson | 11:20 tiempo de RU, viernes 1º de abril de 2011


The hotly anticipated new film 'Senna', about the life and career of the Brazilian Formula 1 legend, has finally been given a UK release date - 3 June. /// La nueva película "Senna" anticipada con pasión, sobre la vida y la carrera del a leyenda brasileña de la Fórmula 1, al final tiene fecha de estreno en el Reino Unido: 3 de Junio.

The movie, which I was lucky enough to see last summer, has caused quite a stir both within Formula 1 and the film world and with good reason - it's fantastic. It has already won one significant award from the jury at Robert Redford's Sundance Film Festival earlier this year, who gave it the World Cinema Audience award for best documentary. /// La película, que tuve suerte de ver el verano pasado, causó bastante revuelo tanto en el mundo de la Fórmula 1 como en el mundo cinematográfico y por una buena razón, es fantástica. Ya ganó un premio significativo del jurado en el Festival de Cine Sundance de Robert Redford a principios de este año, que le dió el premio de la Audiencia Cinematográfica Mundial al mejor documental.

It's a marvellous movie and, coming as it does from Working Title, the company behind Four Weddings and a Funeral and the brilliant mountaineering film Touching The Void, that's no surprise. /// Es una película maravillosa y, con la firma de Working Tittle, la compañía detrás de Cuatro Bodas y Un Funeral y el brillante filme de montañismo Tocando el Vacío, no es ninguna sorpresa.

Senna's story is a compelling one anyway, but what makes this film are the unearthed treasures of previously unseen footage - including revealing snapshots of his life in Brazil and behind the closed doors of the driver briefings at grands prix. /// La historia de Senna es convincente, pero esta película está hecha con atesoradas filmaciones descubiertas que no fueron vistas previamente, lo que incluye fotos instantáneas reveladoras de su vida en Brasil y detrás de las puertas cerradas de las reuniones de pilotos en los grandes premios.



These are weaved together with more familiar images of the great Brazilian's career to create a fascinating story that grips the audience from early on and never lets go. You can get a sense of it from the trailer we have embedded in this blog. /// Estas son tramadas todas juntas con más imágenes familiares de la gran carrera del brasileño para crear una historia fascinante que atrapa a la audiencia desde el principio y nunca más la suelta. Puedes sentir algo de eso desde el avance que puedes encontrar en este blog.

The fundamental story will be familiar to many - Senna's arrival in F1 with high expectations; his unnerving of the established stars with his breathtaking pace; his battle with arch-rival Alain Prost; his emergence as the dominant force within the sport through his talent and magnetic personality and charisma; his death and the shock felt around the world, not just in the sport that he had come to transcend. /// La historia fundamental será familiar para muchos: la llegada de Senna a la F1 con altas expectativas, el nerviosismo de las estrellas establecidas con su ritmo impactante, sus batallas con el archi-rival Alain Prost, el surgimiento como una fuerza dominante en el deporte por su talento, personalidad magnética y carisma, su muerte y la conmoción sentida alrededor del mundo, no solo en el deporte al que había llegado para trascender.

But to make it work as a film, the producers had to make a decision about the narrative arc - what was their story line? /// Pero para que funcionara como una película, los productores tuvieron que decidir sobre el arco narrativo, ¿cuál fue su argumento?

They chose the classic theme of the little guy battling against the establishment and, while it works well as a story and is true up to a certain point in Senna's career, it is also where those more familiar with Senna's story may occasionally find themselves questioning it. /// Eligieron el tema clásico del tipito que batalla contra el sistema y, mientras que funciona bien como historia y es cierta hasta algún punto en la carrera de Senna, también es donde aquellos más familiarizados con la historia de Senna podrán encontrarse cuestionándola de manera ocasional.

Carried along as you are by the power of the film itself and of Senna's presence, you're aware that the events of his life don't fit the theme as comfortably as you might like - not from an objective point of view, anyway. /// Si te dejas llevar por el poder de la película y de la presencia de Senna, sabrás que los eventos de su vida no encajan en el argumento de manera tan confortable como te gustaría, por lo menos no desde el punto de vista objetivo.

An example comes in a sequence that is one of the movie's greatest strengths - the way it deals with events surrounding the 1989 Japanese Grand Prix. /// Como ejemplo hay una secuencia que es una de las grandes fortalezas de la película, la forma en que trató con los eventos que rodearon el Gran Premio japonés de 1989.

This was the first of two infamous collisions between Senna and Prost at Suzuka in consecutive years. The Frenchman turned in on Senna when the Brazilian tried to pass him at the chicane, they collided, Prost climbed out of his car, but Senna went on to win the race, only to be disqualified on dubious grounds for cutting the chicane, a decision that handed the title to Prost. /// Esta fue la primera de las dos colisiones entre Senna y Prost en Suzuka en años consecutivos. El francés dobló contra Senna cuando el brasileño intentó pasarlo en la chicana, chocaron, Prost salió de su auto, pero Senna siguió y ganó la carrera, para después ser descalificado sobre bases dudosas por cortar la chicana, una decisión que le entregó el título a Prost.

Using previously unseen footage, the film shows Prost making his way to the stewards' room after the race and talking to Jean-Marie Balestre, the president of the sport's governing body, then called Fisa. /// Usando filmaciones no vistas previamente, la película muestra a Prost en su camino hacia la sala de los comisarios deportivos después de la carrera y hablando con Jean-Marie Balestre, el presidente del ente fiscalizador, que entonces era FISA.

It creates a powerful reminder of how badly treated Senna was that weekend by the powers that be, so it fits nicely with the story of the film. Prost is painted as the villain, manipulating his powerful contacts to the detriment of the wronged, naïve, brilliant upstart. /// Crea un poderoso recuerdo de lo mal que el poder trató a Senna ese fin de semana, así que encaja bien con la historia del film. Prost es pintado como un villano, que manipula sus contactos poderosos en detrimento de la estrella entrometida, ofendida e ingenua.

But of course the reality was much more complex than that. This sequence is not preceded by any sense of how things had got to that point between Senna and Prost, no relating of Senna's aggressive driving tactics towards his rival, or his breaking of an agreement the two had made before the San Marino Grand Prix earlier that year. /// Pero claro, la realidad era mucho más compleja que eso. A esta secuencia no la precede ningún sentido de como llegaron las cosas hasta ese punto entre Senna y Prost, ningún relato de las agresivas tácticas de manejo de Senna hacia sus rivales, o de su incumplimiento del acuerdo que los dos habían hecho antes del Gran Premio de San Marino durante ese año.

It is only later in the film - by which time Senna himself has effectively become the establishment - that this darker side to his sporting personality, the slightly unhinged aspect to his character, is touched upon. /// Solo después durante la película —en un momento para el que el propio Senna se había convertido de manera efectiva en el sistema— se toca este lado oscuro de su personalidad deportiva, el aspecto un poquito desequilibrado de su carácter.

On an objective level, this undermines the film a little. But from a cinematic point of view it undoubtedly makes for a more powerful story. /// A un nivel más objetivo, esto derrumba un poco la película. Pero desde un punto de vista cinematográfico sin duda que hace una historia más poderosa.

This film is telling Senna's story, from Senna's point view. He is used as a narrator in death, through archive interviews, in much the same way as the hero of Touching The Void, Joe Simpson, is used in life in that film, and the end product is similarly superb. /// Esta película cuenta la historia de Senna, desde el punto de vista de Senna. Es usado como narrador en la muerte, a través de entrevistas de archivo en la misma forma que el héroe de Tocando el Vacío, Joe Simpson, se usa en la vida en ese filme, y el producto final es similarmente soberbio.

'Senna', then, is not an unbiased movie; it's not trying to be. But it is a brilliant and beautiful one. /// "Senna", entonces no es una película imparcial; no intenta serlo. Sino una película brillante y hermosa.

No hay comentarios: