2011/02/01

REVISIÓN DE SUNDANCE: Se recuerda al piloto brasileño de fórmula 1 en la sobresaliente 'Senna'

Mi traducción de la crítica de la película Senna hecha por el sitio Hollywood Reporter.

SUNDANCE REVIEW: Brazilian Formula 1 Driver Is Remembered in Outstanding 'Senna' /// REVISIÓN DE SUNDANCE: Se recuerda al piloto brasileño de fórmula 1 en la sobresaliente 'Senna'

12:18 AM 1/29/2011 by Todd McCarthy  /// 12:18 AM del 29 de enero de 2011 por Todd McCarthy - Traducción de María Laura Curzi/Banderita


The Bottom Line: Fine documentary about one of auto racing’s greats will please fans and make some new ones. /// Lo más importante: buen documental sobre uno de los grandes de las carreras de autos que complacerá a los fanáticos y atraeré a algunos nuevos.

Venue: Sundance Film Festival, World Documentary /// Ubicación: Festival de Cine de Sundance, Documental Mundial

Director: Asif Kapadia

Screenwriter: Manish Pandey /// Guionista: Manish Pandey


PARK CITY -- (World Documentary) The precocious, handsome, religious and thoughtful Brazilian Ayrton Senna was one of boldest and most exciting race car champions of all time. He was also the last Formula One driver to be killed on the track, in 1994 at age 34, and his dramatic life story merits the attention it receives in this unexpected and very good documentary. Comprised entirely of archival news, TV and home movie footage, without talking heads, the Universal release from Working Title feels lavish by normal documentary standards and will have great appeal in such F1 hotbeds as Europe and South America, with domestic prospects less certain. /// PARK CITY, Utah - (Documental mundial) - El precoz, buen mozo, religioso y pensativo brasileño Ayrton Senna fue uno de los más audaces y emocionantes campiones de carreras de autos de todos los tiempos. También fue el último piloto de la Fórmula Uno que se mató en una pista, en 1994 a la edad de 34, y su dramática historia de vida merece la atención que recibe en este muy buen documental.
Comprendida en su totalidad por noticias de archivo, películas hogareñas y de TV, sin panelistas, el filme se siente abundante para las normas documentales normales y tendrá un gran atractivo en los hervideros de la F1 como Europa o Sudamérica, con perspectivas nacionales menos seguras.

An upper class boy with adoring parents, Senna raced go-carts as a youth and there is even footage of him competing in the tiny vehicles in Europe as early as 1978. To the end, he regarded this entry-level tier of the sport as the purest; “It was real racing,” he said, without the politics, teams, sponsorship, money and technological issues of the professional realm that often plagued him. /// Un chico de clase alta con padres devotos, Senna corrió en karting en su juventud y hasta hay videos de él en competencias de vehículos diminutos en Europa desde 1978. Hasta el final, consideró este nivel inicial como el escalón más puro del deporte: «Eran carreras reales,» dijo, sin la política, los equipos, los auspiciantes, la plata y los temas tecnológicos del área profesional que frecuentemente lo mortificaba.

Outstanding racing footage, often from the point of view of the driver himself, courtesy of in-car mini-cams, provides dynamic, even thrilling perspectives rivaling anything possible in feature films. It also puts the viewer exactly where one needs to be to witness the key moments of his meteoric rise in the competitive ranks, from his startling 1984 second-place finish in his first race at Monaco to his incredible victory, coming back from 16th position, to win the 1988 Japanese Grand Prix and, with it, the first of his three world championships. “He would take the car beyond its designed capabilities,” one admirer explains, while numerous clips reveal Senna’s audacious talent for slipping through the narrowest of openings to overtake other cars. /// Con filmaciones de carreras, muchas veces desde el punto de vista del propio piloto, cortesía de las mini-cámaras en los autos, que proveen dinámica, incluso perspectivas emocionantes que emulan en todo lo posible los largometrajes. También pone al espectador exactamente donde uno necesita estar para ver los momentos clave de su meteórico ascenso en las jerarquías competitivas, desde su sorprendente final en segundo lugar en su primera carrera en Mónaco de 1984 a su increíble victoria, viniendo desde la 16ª posición para ganar el Gran Premio japonés de 1988 y con él, el primero de sus tres campeonatos mundiales. «El podía llevar el auto más allá de las capacidades que le diseñaban,» explica un admirador, mientras numerosos videos revelan el audaz talento de Senna para escurrirse por las aberturas más angostas para superar otros autos.

The natural core of the story lies in his developing rivalry with, and eventual hatred of, the French champion Alain Prost. Initially fellow members of the McLaren team in the mid-‘80s, the world’s numbers one and two drivers inescapably generated a competitive tension that developed into a “war,” as Prost puts it, especially after a 1989 incident in Japan that controversially cost Senna the championship and a six-month suspension. The enmity continued into the ‘90s as they jumped from team to team, although they eventually patched things up to the extent that the Frenchman can be seen serving as a pallbearer at Senna’s funeral. /// El núcleo natural de la historia está en la desarrollada rivalidad y eventual odio con el campeón francés Alain Prost. En el inicio compañeros miembros del equipo McLaren de mediados de los años 80, los pilotos número uno y dos del mundo ineludiblemente generaron una tensión competitiva que derivó en una "guerra," como lo dijo Prost, en especial después del incidente de 1989 en Japón que le costó a Senna el campeonato y seis meses de suspensión con mucha polémica. La enemistad continuó en los años 90 mientras saltaban de equipo en equipo, aunque de manera eventual remendaron las cosas hasta el punto de que el francés fue uno de los que llevó el cajón en el funeral de Senna.

In numerous vintage interviews, the lean, pensive  young man analyzes his career as it unfolds, while also expressing love for his family and country (a feeling always wildly reciprocated by his fellow Brazilians) and his certainty that God’s presence was with him. A bit frustratingly, the film skirts any exploration of Senna’s private life, although footage of him with the Brazilian star Xuxa and other beautiful young women suggests he had no shortage of companionship. /// En numerosas entrevistas, el joven parco y pensativo analiza su carrera durante su desarrollo, mientras también expresa el amor por su familia y país (un sentimiento que fue apasionadamente recíproco por sus compatriotas brasileños) y su certeza de que la presencia de Dios estaba con él. De manera medio frustrante, la película da vueltas alrededor de cualquier exploración de la vida privada de Senna, aunque hay videos de él con la estrella brasileña Xuxa y otras jóvenes hermosas que sugieren que no le faltó compañía.

For the benefit of non-racing fans, Asif Kapadia, a dramatic fiction director making his first documentary, might usefully have included some discussion of what of what separates the truly great drivers from the legions of the merely excellent. What is tragically clear, however, is that Senna’s fatal accident, at San Marino on May 1, 1994, was no fault of his own but due rather to questionable equipment in a car he was very uncomfortable with at a time when F1 engineering was in great flux. /// Para beneficio de los que no son fanáticos de las carreras, Asif Kapadia, un director de ficción dramática que dirigió este que es su primer documental, de última pudo incluir algunas discusiones de lo que separa a los pilotos verdaderamente grandes de las legiones que son apenas excelentes. Sin embargo, lo que está claro de forma trágica, es que el accidente fatal de Senna en San Marino el 1° de mayo de 1994 no fue culpa suya sino debido a equipamiento dudoso en un auto con el que estaba muy incómodo en un momento en que la ingeniería de la F1 estaba en un gran cambio.

Technical and musical aspects are first-rate. Although much of Senna’s commentary is in perfectly decent English, there is a fair amount of subtitled French and Portuguese in the film, including quite a bit from the subject’s parents and sister. /// Los aspectos técnicos y musicales son de primera calidad. Aunque muchos de los comentarios de Senna están en perfecto inglés decente, hay una considerable cantidad de subtítulos en francés y portugués en la película, incluidos bastantes comentarios de los padres y la hermana del piloto.


Venue: Sundance Film Festival, World Documentary /// Ubicación: Festival de Cine de Sundance, Documental Mundial
A Universal release /// Un estreno de Universal Estudios.
Production: Working Title in association with Midfield Films /// Producción: Working Title en asociación con Midfield Films.
Director: Asif Kapadia
Screenwriter: Manish Pandey /// Guionista: Manish Pandey
Producers: James Gay-Rees, Tim Bevan, Eric Fellner /// Productores: James Gay-Rees, Tim Bevan, Eric Fellner
Executive producers: Kevin Macdonald, Manish Pandey, Debra Hayward, Liza Chasin /// Productores ejecutivos: Kevin Macdonald, Manish Pandey, Debra Hayward, Liza Chasin
Music: Antonio Pinto /// Música: Antonio Pinto
Editors: Gregers Sall, Chris King /// Editores: Gregers Sall, Chris King
No rating, 105 minutes /// Sin clasificación, 105 minutos

2 comentarios:

Neris Hilton! dijo...

ES GENIAL TODO ESTO,GRACIAS MARIA LAURA!

Neris Hilton! dijo...

ES GENIAL TODO ESTO MARIA LAURA!
GRACIAS!