Meet the 2011 Sundance Filmmakers | “Senna” Director Asif Kapadia /// Conoce a los directores de Sundance 2011 | El director de “Senna” Asif Kapadia
by indieWIRE (January 4, 2011) /// Por indieWIRE (4 de Enero de 2011)
The story of Ayrton Senna, perhaps the greatest race car driver who ever lived, is an epic tale that literally twists at every turn. In the mid 1980s, Senna, a young, gifted driver, exploded onto the world of Formula One racing. As a Brazilian in a predominantly European sport, a purist in a world polluted with backroom deals, and a man of faith in an arena filled with cynicism, Senna had to fight hard - both on and off the track. Facing titanic struggles, he conquered Formula One and became a global icon who was idolized in his home country. /// La historia de Ayrton Senna, tal vez el más grande piloto de autos de carrera que vivió, es un cuento épico que literalmente gira en cada curva. A mediados de los años ochentas, Senna un piloto joven y talentoso, explotó sobre el mundo de las carreras de Fórmula Uno. Como brasileño en un deporte con predominio europeo, como purista en un mundo contaminado con acuerdos de trastienda, y como un hombre de fe en un círculo lleno con cinismo, Senna tuvo que pelear fuerte tanto dentro como fuera de la pista. Enfrentó peleas titánicas, conquistó la Fórmula Uno y se convirtió en un ícono global que fue idolatrado en su país natal.
Told solely through the use of archival footage, Asif Kapadia’s documentary is a thrill ride worthy of its daring subject. Adrenaline will be pumping as cameras from inside Senna’s car put you smack-dab in the driver’s seat. Buckle your seat belt; Senna will take you on a trip you do not want to miss. [Description courtesy of Sundance Institute] /// Apenas contada mediante el uso de filmaciones de archivo, el documental de Asif Kapadia es un viaje emocionante digno de su valiente sujeto. La adrenalina bombeará mientras las cámaras desde dentro del auto de Senna te ponen en directo en el asiento del piloto. Abrochate el cinturón de seguridad; Senna te llevará a un paseo que no querrás perderte. (Descripción cortesía del Instituto Sundance).
indieWIRE invited directors with films in the Sundance U.S. Dramatic & Documentary Competitions as well as the World Dramatic & Documentary Competitions and NEXT section to submit responses in their own words about their films. These profiles are being published through the beginning of the 2011 Sundance Film Festival. To prompt the discussion, iW asked the filmmakers about what inspired their films, the challenges they faced and other general questions. They were also free to add additional comments related to their projects. /// indieWIRE invitó a los directores con películas en las competencias de Drama y Documental en el Sundance de Estados Unidos como también en las de Drama y Documental mundial y la sección SIGUIENTE envia las respuestas con sus propias palabras sobre sus filmes. Estos perfiles se publican durante el comienzo del Festival de Cine de Sundance 2011. Para impulsar la discusión, iW le preguntó a los directores sobre qué inspiró sus películas, el desafío que enfrentaron y otras preguntas generales. También, si querían, eran libres de agregar comentarios adicionales en relación a sus proyectos.
“Senna”
World Cinema Documentary Competition /// Competencia de Documental mundial
Director: Asif Kapadia
Screenwriter: Manish Pandey /// Guionista: Manish Pandey
Executive Producer: Manish Pandey, Kevin Macdonald, Debra Hayward, Liza Chasin /// Productor ejecutivo: Manish Pandey, Kevin Macdonald, Debra Hayward, Liza Chasin
Producer: James Gay-Rees, Tim Bevan, Eric Fellner /// Productor: James Gay-Rees, Tim Bevan, Eric Fellner
Composer: Antonio Pinto /// Compositor: Antonio Pinto
Responses courtesy of “Senna” director Asif Kapadia. /// Respuestas cortesía de Asif Kapadia, director de “Senna”.
Image courtesy of Sundance Institute. /// Imagen cortesia del Instituto Sundance |
Joining the circus… /// Unirse al circo…
I was 17, studying graphic design with no real interest in cinema when I was asked to cover for a friend as a runner on a short film. It was cold, raining, we were shooting in a muddy forest. All I did all day was carry camera boxes in and out of trucks, but I loved it! I had run away with the circus and I never left. /// Tenía 17 años, estudiaba diseño gráfico sin ningún interés en el cine cuando me pidieron que cubriera a un amigo que era asistente de un cortometraje. Hacía frío, llovía, filmábamos en un bosque con barro. Todo lo que hice todo el día fue llevar las cajas de las cámaras dentro y fuera de los camiones, ¡pero me encantó! Me había escapado con el circo y nunca lo dejé.
I went on to work on shorts, commercials and features as first assistant director, sound recordist, assistant editor, camera assistant, grip, focus puller etc. On the side I started writing and directing shorts which I made with my friends. Slowly my own films became more successful and I focused more on them. /// Seguí trabajando en cortos, comerciales y presentaciones como primer asistente de dirección, grabador de sonido, asistente del editor, asistente de cámara, maquinista, ayudante de cámara, etc. Además empecé a escribir y dirigir cortos que hacía con mis amigos. Despacio mis películas se volvieron más exitosas y me enfoqué más en ellas.
The aura of Senna… /// El aura de Senna…
The producer James had the initial idea to make the film after reading an article about Ayrton Senna in 2004. Years earlier James’ father had met Ayrton through work and had talked about the special aura and intensity that Senna had. James decided to try to make a feature documentary about him; so together with writer / exec producer Manish Pandey and Working Title Films, they approached the Senna family and Formula One Management who own the commercial rights to F1 footage. /// El productor James tuvo la idea inicial de hacer la película despues que leyó un artículo sobre Ayrton Senna en 2004. Años antes el padre de James había conocido a Ayrton por el trabajo y había hablado sobre el aura especial y la intensidad que Senna tenía. James decidió intentar filmar un documental de presentación sobre él, así que junto con el escritor y productor ejecutivo Manish Pandey y Working Title Films, se acercaron a la familia Senna y a Formula One Management que es dueña de los derechos comerciales de los videos de F1.
James and Manish had liked my first feature “The Warrior” and asked me to direct. I’m a big sport fan. I remembered Senna’s great rivalry with Prost and had watched the 1994 Imola race live. /// A James y Manish les gustó mi primer presentación de “El Guerrero” y me pidieron que la dirija. Soy un gran fanático del deporte. Me acuerdo de la gran rivalidad de Senna con Prost y vi en vivo la carrera de Imola de 1994.
Crafting a ‘cinematic’ documentary… /// Elaborar un documental ‘cinematográfico’…
My gut instinct from early on was that we had to make the film as cinematic as possible. There would be no talking heads. I wanted “Senna” to work dramatically like a fiction film, and as so much fantastic footage existed of Ayrton, we just needed the time for our brilliant team of researchers to find it. I also wanted Senna to narrate his own life story. We had to trust the material even when it was technically poor. Our story and the characters were real and many times we’d shake our heads and say that if we wrote this story as a fiction film, no one would believe it. /// Mi instinto desde el principio fue que teníamos que hacer la película tan cinematográfica como fuera posible. No habría opiniones. Quería que “Senna” funcionara de forma dramática como un filme de ficción, y existían tantos videos fantásticos de Ayrton, que solo necesitamos el tiempo para que nuestro brillante equipo de investigadores lo encontrara. También quería que Senna narrara la propia historia de su vida. Teníamos que confiar en el material aunque fuera tecnicamente pobre. Nuestra historia y los personajes eran reales y muchas veces nos agarramos la cabeza y dijimos que si escribíamos esto como una película de ficción, nadie le creería.
Chopping it up… /// Cortarla en partes…
A constant challenge was the length. There were so many brilliant stories in Senna’s life that our biggest problem was what to leave out. The first assembly we screened was five hours long and we spent a couple of years editing it down to 100 mins. /// Un desafío constante fue la duración. Había tantas historias brillantes en la vida de Senna que nuestro mayor problema era qué dejar afuera. El primer montaje que proyectamos duraba cinco horas y perdimos un par de años editandolo para llegar a 100 minutos.
Creatively my main battle was to get the team to believe that the film could really work without talking heads. People were pushing me to shoot interviews and to cut them in but I felt we had the potential to make something unique, cinematic and more emotionally engaging using only original footage. /// Mi principal batalla creativa era hacer que el equipo crea que la película realmente podía funcionar sin opiniones. La gente me empujaba a grabar entrevistas y cortarlas per osentí que teníamos el potencial para hacer algo único, cinematográfico y más atrayente en lo emocional al usar solo los videos originales.
Tears in Cannes… /// Lágrimas en Cannes…
All of the interesting stories took place in prep or post production because of the unique way the film was made. A special moment came when we first screened the locked picture for Senna’s family at Cannes in 2010. The tension and emotion in the room was unbearable. There were a lot of tears but Ayrton’s sister Viviane said afterwards that we had captured the perfect balance of the genius on the track and humanity of the man away from it. /// Sucedieron todas las historias interesantes en la pre y prost producción por la forma única que se hizo el filme. Un momento especial fue cuando proyectamos la película por primera vez en función privada para la familia de Senna en Cannes en 2010. La tensión y la emoción en la sala era insoportable. Viviane la hermana de Senna lloró mucho y después dijo que habíamos capturado el balance perfecto del genio en la pista y la humanidad del hombre fuera de ella.
A fresh perspective in Sundance… /// Una perspectiva fresca en Sundance…
I’m excited to screen the film to an audience who know little or nothing about Ayrton Senna, so they will have no preconceptions of the movie or the journey the film will take. I hope the Sundance audience will laugh, cry, fall in love with him and be moved by his remarkable story. /// Me emociona proyectar la película para una audiencia que sabe poco o nada sobre Ayrton Senna, así que no tendrán prejuicios de la película o del viaje que la película hizo. Espero que la audiencia de Sundance se ria, llore, se enamore de él y se conmueva por su historia notable.
Documentary inspirations… /// Inspiraciones documentales…
“When We Were Kings,” “Dark Days,” “A Great Day in Harlem,” and “Hoop Dreams” are some of the documentary features that I love and I secretly hope / dream that “Senna” could one day be considered to be at their level. /// “Cuando Fuimos Reyes”, “Días oscuros”, “Un gran día en Harlem” y “Sueños del aro” son algunos de las presentaciones documentales que ame y en secreto espero/sueño que “Senna” pueda algún día ser considerada que está en ese nivel.
A fiction film in the future? /// ¿Un filme de acción en el futuro?
I aim to alternate between writing / directing fiction films and making feature documentaries. I’m interested in blurring the lines between the two genres. My next film will probably be a fiction film. /// Apunto a alternar entre escribir/dirigir películas de ficció y hacer presentaciones documentales. Me interesa esfumar las lineas entre los dos géneros. Mi próxima película probablemente sea un filme de acción.
No hay comentarios:
Publicar un comentario