Mi traducción de la nota publicada por Autosport:
Phillip Island 2012 date under threat /// La fecha de Phillip Island 2012 está bajo amenaza
By Matt Beer /// Por Matt Beer
Monday, February 14th 2011, 14:14 GMT /// Lunes 14 de febrero de 2011, 14:14 HMG
MotoGP commercial rights-holder Carmelo Ezpeleta says a date change is critical to the Australian Grand Prix at Phillip Island keeping its place on the calendar next year. /// El dueño de los derechos comerciales de MotoGP, Carmelo Ezpeleta, dice es crítico un cambio de fecha para el Gran Premio australiano en Phillip Island para que tenga su lugar en el calendario del próximo año.
Poor weather has blighted the event in recent seasons, with Friday practice delayed by a flooded track in 2010, and strong winds and very low temperatures causing problems for riders throughout the weekend. /// El mal clima nubló el evento en los años recientes, con la práctica del viernes retrasada porque se inundó la pista en 2010, y vientos fuertes y muy bajas temperaturas que causaron problemas para los pilotos durante todo el fin de semana.
Valentino Rossi said at the time that the riders would push for the race to be moved from its current October slot to an early-season date as soon as possible, and now Ezpeleta says this has become a firm demand if Phillip Island wants to retain the race. /// Valentino Rossi dijo esa vez que los pilotos pedirían que la carrera se cambie de su actual fecha en octubre a una fecha a principios de temporada lo antes posible, y ahora Ezpeleta dice que es una demanda firme si Phillip Island quiere retener la carrera.
''Our position has not changed at all,'' he was quoted as saying by the Australian Associated Press. ''We want the race moving to earlier in the year for 2012, and the corporation is aware of our position.'' /// «Nuestra posición no cambió para nada», le dijo a la Asociación de Prensa Australiana. «Queremos que la carrera se haga antes en el año 2012, y la corporación está informada de nuestra posición».
Ezpeleta added that he was expecting suggestions from the Australian Grand Prix Corporation imminently, and that it was not just extreme events like last year's practice washout that had prompted the move, but the consistently difficult weather conditions encountered at the track in October. /// Ezpeleta agregó que esperaba sugerencias de la Corporación Gran Premio australiano en forma inmediata, y que no fueron solo eventos extremos como el deslave de la práctica del año pasado que aceleraron el cambio, sino las consistentes condiciones difíciles del clima que suceden en la pista en octubre.
"[Corporation chairman] Ron Walker told me in an email that he would come back to me as soon as possible with dates for 2012,'' Ezpeleta said. /// «Ron Walker (el gerente de la corporación) me dijo por correo electrónico que me volvería a llamar lo antes posible con las fechas para 2012», dijo Ezpeleta.
''In 2010, we were very close to cancelling the race. If all the weekend the weather was like Friday, which could happen, then we cannot run the event. /// «En 2010, estuvimos muy cerca de cancelar la carrera. Si todo el fin de semana el clima era como el viernes, lo que podía pasar, no podíamos hacer el evento».
''This is the matter we are discussing, and it is not just the rain, but the problem at Phillip Island is rain and the cold and then the tyres are not up to temperature. The riders have strongly requested to us to change the date.'' /// «Este es el asunto que estamos discutiendo, y no es solo la lluvia, sino que el problema en Phillip Island es la lluvia, el frío y que los neumáticos no llegan a la temperatura. Los pilotos pidieron con firmeza que cambiemos la fecha».
The Phillip Island authorities have preferred to keep their MotoGP event at the opposite end of the calendar from the Formula 1 grand prix in Melbourne, but Ezpeleta sees no reason why the two events could not be twinned. /// Las autoridades de Phillip Island prefirieron mantener el evento de MotoGP en el final del calendario opuesto al gran premio de Fórmula 1 en Melbourne, pero Ezpeleta no ve razón para que los dos eventos no puedan emparejarse.
''If it is one week before the Formula 1 they can have a motorsport week in Victoria,'' he said. /// «Si es una semana antes de la Fórmula 1 pueden tener una semana del automovilismo en Victoria», dijo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario